Nieu dubbelt Haerlems lietboeck, ghenaemt den laurier-krans der amoureusen
(1643)–Anoniem Nieu dubbelt Haerlems lietboeck, ghenaemt den laurier-krans der amoureusen– Auteursrechtvrij
[pagina 21]
| |
Min-Lachende geschreyd
Sijn hart te steelen:
Want sy van Daphnis was verlaten
Ging in het velt by Tijtir praten.
Tijtir heeft haer verstaen,
En was met liefd belaen,
Maer dorst niet vorder gaen,
Begost te sinnen
Dat hy met Cloris stont
In liefdens soet verbont,
Ens had hem 'twit gesont
Van weder minnen,
Maer door 't ghelonck van Phillis
ooghen
Is Tijtir op het lest bedroghen.
Nu Tijtir was verselt
Met al zijn vee in't velt,
En had zijn sin gestelt
Op Phillis liefde,
Maer dacht in zijn gemoet
Waer Cloris hem mee voet,
En met wat suycker soet
Sy hem geriefde,
Liet Phillis voor een ander wesen,
Koos Cloris voor zijn uytgelesen.
Doen Phillis sach de spijt,
Heeft sy haer niet verblijt,
Dat sy haer soete tijt
Soo had versleten,
Om Tijtirs soete sin
(Maer dat tot kleyn gewin)
Te trecken tot haer min,
Maer heel vergeten,
Heeft Tijtir door zijn geylig spreken,
Ghemaeckt dat Phillis 't hert moet
breken.
Dus Phillis wat ghy klaeght
Het Tijtir niet behaegt:
Daerom verfoeyt u graecht
En houdt u laechjes,
Want Daphnis had gy mee
Ontstelt gelijck de zee,
Maer doe hy u vond ree
Ontsey u graechies,
Doen ging hy schielick van u vluch-
ten,
En hy vloot heen, liet Phillis such-
ten.
|
|