Nieuw Letterkundig Magazijn. Jaargang 32
(2014)– [tijdschrift] Nieuw Letterkundig Magazijn– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 108]
| |
Correctie NLM mei 2014De datering in het bijschrift van de foto op p. 24: ‘De Breestraat omstreeks midden jaren zestig’, is onjuist. Zomer 1960 is de allerlaatste mogelijkheid voor datering. In oktober 1960 was er namelijk enig studentikoos gedoe voor de deur van de reeds afgebrande maar nog niet gesloopte sociëteit Minerva bij het passeren van de allerlaatste ‘blauwe tram’ (de lijn werd onder protest van velen opgeheven.). Op de foto, met ‘blauwe tram’, is de zijgevel van de in 1961 gesloopte sociëteit Minerva nog te zien aan het einde van de rechter gevelwand, voorbij het front van de Stadsgehoorzaal. Met dank aan de heer J.A. Gruys te Rijswijk. | |
BoekuitgaveGerret Pieter Rouffaer (1860-1928) was ontdekkingsreiziger, kunstverzamelaar, geograaf en antropoloog. En een onvermoeibare avonturier. Op zoek naar sporen van Multatuli trok hij naar Nederlands-Indië. Met gevaar voor eigen leven deed hij daar belangwekkende ontdekkingen. Zo groef Rouffaer eigenhandig reliëfs op van de Boroboedoer en verrichtte hij archeologisch veldwerk bij tal van andere monumenten. Hij legde een onvervangbare en kostbare verzameling manuscripten en boeken aan over Azië. Frank Okker, biograaf van Willem Walraven en Madelon Székely-Lulofs, schreef over het on-Nederlandse leven van Gerret Rouffaer een spannende biografie, die zich laat lezen als een klassieke avonturenroman. Frank Okker, Rouffaer. De laatste Indische ontdekkingsreiziger. isbn 9789089534767. €19,90. Paperback met flappen. Geïllustreerd. Circa 300 blz. Boom, Amsterdam. | |
Janvandoesborch.com online: medewerking gevraagdSinds half oktober is de Engelstalige website rond Jan van Doesborch online. Deze Antwerpse drukker/uitgever uit het eerste deel van de zestiende eeuw is bekend als uitgever van de naar hem genoemde bundel Refreinen, maar hij is ook de uitgever van Engelse vertalingen van bijvoorbeeld Mariken van Nieumeghen en Frederick van Jenuen. Daarnaast heeft hij allerlei andere genres gepubliceerd: reisboeken, artesteksten en religieuze werken. De site is in het Engels gesteld omdat ongeveer veertig procent van zijn fonds in die taal is gedrukt. Dat heeft er enerzijds toe geleid dat het fonds van Jan van Doesborch over de hele wereld bestudeerd wordt, maar anderzijds dat een totaaloverzicht vaak ontbreekt omdat veel buitenlandse onderzoekers maar beperkt toegang hebben tot Nederlandstalige bronnen. Uiteindelijk wordt de site een soort Wikipedia rond Jan van Doesborch, waarbij het de intentie is dat de site gaat dienen als platform voor de bestudering van het fonds van Jan van Doesborch. Hulp is daarbij gewenst. De site is verre van af. Er ligt een flexibele basisstructuur, maar veel hoofdstukken en paragrafen moeten nog geschreven worden. Dat wat er staat, is grotendeels afgeleid van de publicaties van site-ontwerper Piet Franssen van de afgelopen dertig jaar, maar veel moet nog vertaald en geactualiseerd worden. Bovendien moet het al aanwezige Engelstalige deel nog geredigeerd worden. Als u belangstelling heeft om mee te werken, dan kunt u contact opnemen via janvandoesborch.com / janvandoesborch@xs4all.nl. |
|