Nederlandse poëzie in Latijnse vertaling
De broer van Karel Van Den Oever, mijn oude vriend E.H. Corneel Van Den Oever, schrijft mij dat de Latijnse titel van mijn jongste roman hem het idee ingaf mij zijn Latijnse vertaling van een bekend gedicht van Karel te zenden, maar ik denk dat ik dit veel meer dank aan zijn gewoonte mij nu en dan, onder een of ander voorwendsel, een vriendelijke groet te zenden. Zijn vertaling verscheen in het tijdschrift Lingua Latina, Avignon, place St-Pierre, en niet zozeer omdat deze latinofiele periodiek hier onbekend is, als wel omdat het gedicht en de vertaling mooi zijn, bied ik N.V.T. beide ter publikatie aan nu, om met E.H. Van Den Oever te spreken, ‘het Latijn zo overhaastig en onbedachtzaam uit de wereldkerk gebezemd wordt’. Jam proximus ardet Ucalegon, amice!