Nieuw Vlaams tijdschrift. Jaargang 14
(1960-1961)– [tijdschrift] Nieuw Vlaams Tijdschrift– Auteursrechtelijk beschermdNieuw Vlaams tijdschrift. Jaargang 14. Uitgeverij Ontwikkeling, Antwerpen 1960-1961
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: T 2461
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Nieuw Vlaams tijdschrift. Jaargang 14 uit 1960-1961.
De Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren beijvert zich voor het verkrijgen van toestemming van alle rechthebbenden; eenieder die meent enig recht te kunnen doen gelden op in dit tijdschrift opgenomen bijdragen, wordt verzocht dit onverwijld aan ons te melden (mailto:dbnl.auteursrecht@kb.nl).
redactionele ingrepen
De eindnoten zijn in deze digitale editie direct bij de bijbehorende nootverwijzingen geplaatst. De volgende pagina’s zijn hierdoor komen te vervallen: deel 2: 1419, 1420.
Door het gehele werk zijn koppen tussen vierkante haken toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (deel 1: II, IV, VI, XV, XVI) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[Deel 1, pagina I]
NIEUW VLAAMS TIJDSCHRIFT
[Deel 1, pagina III]
NIEUW VLAAMS TIJDSCHRIFT
VEERTIENDE JAARGANG
UITGEVERIJ ONTWIKKELING ANTWERPEN
[Deel 1, pagina 125]
Inhoud en bronnen
blz. | |
---|---|
Kongolezen zeggen het zelf - inleiding | 1 |
Kracht uit zichzelf | 9 |
O vriendin! - Pierre Boendoeki
(L. Stappers, Eerste geluiden uit de Luba-Poëzie, Kongo-Overzee, 1952, blz. 107) |
9 |
Mikombo van kalewo, die zichzelf verwekte - Baloeba
(L. de Brandt, Vertellingen van de Baluba's, Congo III, juni 1922, blz. 59-60) |
10 |
De geboden van Mvidye Moekoeloe. Waarom de zwarten lelijke en de blanken schone dingen bezitten - Baloeba
(L. de Brandt, Vertellingen van de Baluba's, Congo III, juni 1922, blz. 61: Muntu mupele, munona (sic) Mvidie-Mukulu. Een verbeterde tekst daarvan, en van tonen voorzien, in: A. Burssens, Tonologische Tshiluba-tekst, Kongo-Overzee VII - VIII, 1941-42, blz. 100-107) |
12 |
Moelopo en de mensen - Baloeba
(L. de Brandt, Vertellingen van de Baluba's, Congo II, febr. 1921, blz. 265-267) |
15 |
Waarom de mensen elkaar niet meer verstaan- Baloeba
(L. de Brandt, Bualu bua Bantu ba bangabanga, Congo III, juni 1922, blz. 63-64) |
17 |
Waarom de mensen sterven en de zon en de maan eeuwig zijn - Baloeba
(L. de Brandt, Vertellingen van de Baluba's, Congo III, juni 1922, blz. 57-59: Buala bua bantu ba bangabanga. Een verbeterde tekst daarvan, en met tonen voorzien, in: A. Burssens, Tonologische schets van het Tshiluba, Antwerpen 1939, blz. 196-200) |
19 |
Gebeden om kracht | 23 |
Bezwering - Nkoendo
(A. de Rop, De gesproken woordkunst van de Nkundo, Tervuren 1956, blz. 74) |
23 |
Gebed en klacht - Baloeba (Kasaï)
(R. van Caeneghem, Over het Godsbegrip der Baluba van Kasaï, Brussel 1952, blz. 84-85) |
23 |
Gebed om een kind - Baloeba (Kasaï)
(R. van Caeneghem, Over het Godsbegrip der Baluba van Kasaï, Brussel 1952, blz. 84-85) |
25 |
Gebed om kinderen - Bartholomée Dipoemba
(Poème luba, Disambila dia Baapagaano, Prière des païens, Kongo-Overzee, 1953, blz. 464-468) |
26 |
[Deel 1, pagina 126]
Kracht van de afgestorvenen | 29 |
---|---|
Rouwklacht. - Een moeder bij het overlijden van haar kind - Nkoendo
(A. de Rop, op. cit., blz. 84) |
29 |
Een vrouw bij het lijk van haar man - Baroendi
(B. Zuure, Croyances et pratiques religieuses des Barundi, 1929, blz. 12-13) |
30 |
Veertien sterfhutzangen - Bakongo
(J. van Wing, Etudes Bakongo, Brussel 1921, blz. 303 en volgende) |
30 |
Rouwklacht. Een vrouw bij het overlijden van haar man - Nkoendo
(A. de Rop, op. cit., blz. 82) |
36 |
De dood van Moekalenge Kabanga - Baloeba
(A. Kalanda, Bartholomée Dipumba ou les perspectives nouvelles de la poésie congolaise, Kongo-Overzee 1959) |
37 |
Kracht van mens tot mens | 39 |
Wiegeliederen aan de evenaar | 39 |
Begerenswaardig meisje - Baloeba en Bena Loeloewa
(R. van Caeneghem, Het vrijgezellen-leven in de spreekwoorden van Luba- en Moyo-volk, Congo 1940, blz. 72-73) |
40 |
Huwelijkszegen - Bakongo
(J. van Wing, Etudes Bakongo) |
40 |
Huwelijkspakt. Sterven als tweeling - Tsjokwe-zangen
(L. de Sousberghe, Pacte de sang et pactes d'union dins la mort chez quelques peuplades du Kwango, Brussel 1960, blz. 120) |
40 |
Toembako ya moe mpoea
(Kongo-Overzee XXV, 1959, I, De Sikkel, Antwerpen) |
41 |
De vrouw in de menseneter
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Lusumuinu lua muana mukaji, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 211-213) |
51 |
De vader en de zoon - Baloeba (Katanga). Tekst in mijn bezit (A.B.) | 53 |
Klacht van een Loeba-vrouw - Baloeba, auteur onbekend
(A. de Clercq, Deux textes luba, Congo 1929, blz. 1-26) |
60 |
De hongersnood te Kenda Kamba - Baloeba, auteur onbekend
(De Tsjiloeba-tekst van dit aangrijpend stukje modern proza verscheen voor het eerst in het inlandse tijdschrift ‘Nkuruse’, Kasai. Leo Stappers C.I.C.M. voorzag de tekst van toontekens ter aanduiding van het muzikaal aksent, en publiceerde hem, begeleid van een Nederlandse vertaling, in Kongo-Overzee XVIII, 1952, blz. 426-431) |
66 |
[Deel 1, pagina 127]
Liefhebber van messen en liefhebber van last - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Wamonapu bantu ne Wamonapu lualu, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, biz. 191-193) |
68 |
Levensbeschouwing
(J. van Wing, Etudes Bakongo) |
70 |
Spreuken over de vrouwen I - Bena Loeloewa, Baloeba
(R. van Caeneghem, De Bruidschat en de verloving in de spreekwoorden der Lulua- en Baluba-mensen, Congo, 1937) |
70 |
over de vrouwen II - Baloeba
(A. de Clercq, Lubavolkeren in den spiegel van hun spreuken, Onze Kongo II, 1911, blz. 17) |
71 |
over de vrouwen III - Nkoendo
(A. de Rop, op. cit., blz. 74) |
71 |
Een duurzame liefde - Nkoendo
(A. de Rop, op. cit., blz. 72) |
71 |
Bantoe-wijsheid
o.m. (G. Hulstaert, Proverbes Mongo, Tervuren, 1958) |
72 |
Mens en dier | 75 |
---|---|
De menseneter en de vrouw - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes Luba, Lusumuinu lua tshilume tshikulu ne mukajatshio, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 213-218) |
75 |
De vrouw en de vogel - Bena Kanioka
(A. de Clercq, Quelques légendes des Bena Kanioka, Muana mukaja nu koni, Anthropos IV, 1909, blz. 451-452) |
80 |
De vrouw en het Mososo-visje - Bena Kanioka
(A. de Clercq. Quelques légendes des Bena Kanioka, Muana na kalewu kende, Anthropos IV, 1909, blz. 450-451) |
81 |
De vrouw en de grote vogel - Baloeba
(A. de Clercq. Vingt-deux contes luba, Muana makaji ne tshiniuniuniuniu, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 207-209) |
82 |
Dieren als mensen | 84 |
De antilope in de vlieg - Songola (Maniëma)
(A.E. Meeussen, Esquisse de la langue ombo, Tervuren 1952, blz. 39) |
84 |
Van de slimme marter - Baloeba
(R. van Caeneghem, Kabundi Sprookjes, Brussel 1938, blz. 126-137) |
85 |
De dieren gaan op vuurjacht - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Lusumuinu lua baniama, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 198-200) |
95 |
De gazel en de luipaard
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Kabuluku ne nkashama, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 182-183) |
97 |
[Deel 1, pagina 128]
Jaloersheid - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Tshipungulu ne nkusu, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 227-229) |
99 |
Kracht van mens en plant | 102 |
---|---|
Het meisje en de Moekisji - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Muana mukaji musuni wa mayi ne mukishi, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 225-227) |
102 |
De moekisji en de mens - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Mukishi ne muntu, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 184-185) |
104 |
Kracht der dingen | 106 |
Roeilied - Nkoedo
(A. de Rop, op. cit., blz. 71) |
106 |
De stroom - Nkoendo
(E. Boelaert, Premières recherches sur la structure de cinq poésies lonkundo, Mededelingen van het Koninlijk Belgisch Koloniaal Instituut, XXIII, 1952, blz. 351) |
106 |
Het meisje in de trommel - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Bana bakaji baya kusuna mayi, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 224-225) |
107 |
Toekonke-nieuwsgierig en Katoekonko-niet-nieuwsgierig - Baloeba
(A. de Clercq. Vingt-deux contes luba, Lusumuinu lua Tukonke ne Katukonko, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz. 187-189) |
107 |
De dochter van het vuur - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Lusumuinu lua kadilu, Zeitschrift für Kolonialsprachen IV, 1914, blz. 185-186) |
109 |
Twist om voorrang - Baloeba
(A. de Clercq, Mishiku ne Meso bafuila bukulu, Congo XII, 1931, blz. 8-12) |
111 |
Het vertelsel van de dief - Baloeba
(A. de Clercq, Vingt-deux contes luba, Muntu ne bana bende banai Zeitschrift, für Kolonialsprachen IV, 1913-14, blz 200-207) |
114 |
Vertelsel van de mier, en de pad, in de slang, en de steel, en termieten, en de kip, en de wilde kat, en de val, en het vuur, en het water, en de zon - Baloeba (Katanga)
(A. Burssens, Lufumo lwa luswa, ne kyula, ne nyoka...., Kongo-Overzee XVIII, 1952, blz. 122-128) |
120 |
[Deel 2, pagina I]
NIEUW VLAAMS TIJDSCHRIFT
STICHTER AUGUST VERMEYLEN
TWEEDE REEKS
VEERTIENDE JAARGANG
UITGEVERIJ ONTWIKKELING ANTWERPEN
[Deel 2, pagina II]
NIEUW VLAAMS TIJDSCHRIFT
STICHTER AUGUST VERMEYLEN
DIRECTIE: HERMAN TEIRLINCK
SECRETARIAAT: HUBERT LAMPO
BEHEER: WILLY VAEREWIJCK
REDACTIE:
LOUIS PAUL BOON, RAYMOND BRULEZ, GASTON BURSSENS, HUGO CLAUS, MARCEL COOLE, JOHAN DAISNE, BERT DECORTE, MARNIX GIJSEN, MAURICE GILLIAMS, RAYMOND HERREMAN, KAREL JONCKHEERE, JULIEN KUYPERS, IVO MICHIELS, RICHARD MINNE, ACHILLES MUSSCHE, GARMT STUIVELING, PIET VAN AKEN, ALBERT VAN HOOGENBEMT, GERARD WALSCHAP.
SECRETARIAAT EN BEHEER: LEEUWERIKSTRAAT 41, ANTWERPEN