Vertalingen
(rubriek XIII)
Vertalingen van Nederlands letterkundig werk. In de Engelse serie ‘Bibliotheca Neerlandica’ zijn onlangs bij de uitgevers Sijthoff, Leiden; Heinemann, Londen; en Maxwell, New York; weer twee belangrijke vertalingen verschenen:
Multatuli, Max Havelaar. Vertaald door Roy Edwards.
Reynard the fox and other mediaeval Netherlands secular literature, door Prof.
Dr. A.J. Barnouw en E. Colledge.
Al eerder verschenen in dezelfde serie o.a. vertalingen door de Heer A. Brotherton (winnaar Martinus Nijhoffprijs 1967) van:
Willem Elsschot: |
Lijmen |
|
Het Been |
|
Het Dwaallicht |
Gerard Walschap: |
Trouwen |
|
Celibaat |
Simon Vestdijk: |
De Koperen Tuin |
Van de hand van Giacomo Prampolini verschenen Italiaanse vertalingen van Nederlandse, Friese en Afrikaanse gedichten:
Poeti Olandesi 1946-1966, Milaan 1966
Poeti Flamminghi, Milaan 1957
Poeti Afrikaans, Milaan 1959
Poeti Frisoni d'Olanda, Milaan 1952