Neerlandica extra Muros. Jaargang 1966
(1966)– [tijdschrift] Neerlandica extra Muros / Internationale Neerlandistiek– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 12]
| |||||||||||||||||||||
TsjechischProf. Dr. Bohuslav Trnka en Dr. Olga Krijtová, ‘Leerboek van de Nederlandse Taal’.
Prof. Dr. J. PoliĊĦenský en Dr. Olga Krijtová, ‘Inleiding tot de studie van de Nederlandse cultuurgeschiedenis’. (De Tsjechische titels van deze beide werken zijn ons niet bekend.)
Wandkaarten voor de buitenlandse nederlandisten. Langs deze weg zouden wij aan het Nederlandse Dialectenbureau dat ongetwijfeld geregeld ‘Neerlandica extra Muros’ leest, de behoefte aan wandkaarten op het gebied van de Nederlandse dialectgeografie willen kenbaar maken die zeer zeker bij vele van onze collega's bestaat. Wie in het buitenland Nederlands onderwijst, gevoelt veel sterker het ontbreken van allerlei didactisch materiaal dan zijn binnenlandse collega's. Tot de meest dringende desiderata in veel buitenlandse centra voor nederlandistiek behoort zeker een algemene overzichtskaart van de dialecten van het gehele Nederlandse taalgebied met daarop o.m. de belangrijkste isoglossen, het liefst gekleurd. Een dergelijke kaart hoeft niet op linnen te zijn uitgevoerd, papier volstaat. We verwijzen wat de technische uitvoering en het formaat betreft naar de ‘Linguïstische kaart van België’ (Uitgeverij Van In, Lier, België), hoewel een groter formaat meer geschikt zou zijn; wat de kleuren aangaat naar de modelkaartjes zoals ze destijds verschenen zijn in Jac. van Ginneken, ‘De Studie der Nederlandsche Streektalen’ (Amsterdam, Elsevier, 1943), inzake het onderwerp naar de dialectenkaart op bl. 10 in Dr. E. Rijpma en Dr. F.G. Schuringa, ‘Nederlandse Spraakkunst’ (18e druk, J.B. Wolters, Groningen). Wij hebben de indruk dat een dergelijke kaart niet zo duur hoeft te worden (de ‘Linguïstische kaart van België’ kost niet meer dan een veertigtal Bfr.). Er zouden vrij gemakkelijk honderd exemplaren van kunnen worden geplaatst, alleen al in de buitenlandse centra voor nederlandistiek en voor een dergelijke kaart zal ongetwijfeld ook belangstelling bestaan in het binnenland. Voor het aanmaken ervan met als hoofddoel de buitenlandse nederlandistiek te documenteren, moet zonder veel moeite enige financiële steun kunnen worden gevonden. Een eerste overzichtskaart zou in een tempo van één per jaar kunnen worden gevolgd door andere die dan meer bijzondere dialectgeografische eigenaardigheden zouden kunnen illustreren. Indien het Dialectenbureau kon zien hoe wij ons vaak moeten behelpen met toeristische kaarten van benzinemerken of autobandenfabrikanten om onze studenten enig inzicht te geven in de dialectgeografische situatie van de Nederlanden - als wij tenminste niet elk jaar opnieuw de een of andere dure publicatie door de collegezaal willen laten circuleren - dan zou het zich tot een eer rekenen ons aan degelijk didactisch materiaal te helpen (dat dan ook meteen dienst zou kunnen doen bij tentoonstellingen over een of ander aspect van de nederlandistiek die wij vroeg of laat allen toch wel eens in onze universiteit houden). Misschien vragen wij naar... de bekende weg en bestaat er wèl allerlei zulk wandmateriaal. Dan verzoeken wij, het ons te doen kennen. Onze ervaring is nl. dat wij over het algemeen zeer slecht worden ingelicht over wat er wel en wat er niet in de handel voorhanden is.
Vertalingen van Nederlands letterkundig Werk. Op verzoek van Prof. R. Breugelmans (Univ. van Alberta, Calgary, Canada), die ons vroeg naar vooral Engelse en Duitse vertalingen van Nederlandstalig letterkundig werk, spoorden wij de volgende informatiebronnen op:
| |||||||||||||||||||||
[pagina 13]
| |||||||||||||||||||||
Voorts wijzen wij nogmaals op het tijdschrift ‘Writing in Holland and Flanders’ van de Stichting ter Bevordering van Nederlands letterkundig Werk, Heerengracht 400, Amsterdam-C, tel. 020: 231056. Directeur: de Heer D.J.J.D. de Wit.
J.M. Jalink en M.C. van den Toorn, Praktisches Lehrbuch Niederländisch. Langenscheidt, Berlin-Schöneberg, 1963, zal binnenkort zijn uitverkocht. Dat is in de helft van de tijd, waarop de uitgever gerekend had. Er zal deze zomer een verbeterde uitgave van verschijnen.
De uitspraak van het Nederlands. Een cursus op grammofoonplaten. Weliswaar niet volkomen maar toch wel zeer bruikbare en op dit ogenblik wellicht de enige grammofoonplatencursus met handboekje, gewijd aan ‘De uitspraak van het Nederlands’ is onder nr. NPP 5013-14 in de handel gebracht door de grammofoonplaten-uitgeverij ‘De Nederlandse Pocketplaat’, Em. Jacqmainlaan 146, Brussel 1. Prijs voor de 2 platen (30 cm., 33 tm) + tekstboekje in een stevige cassette: 690 Bfr. |
|