Spelling
Ludo Permentier
Mythe en waarheid rond het Groot Dictee
Het Groot Dictee der Nederlandse Taal wordt niet altijd gewonnen door Vlamingen, het zegt weinig of niets over taalvaardigheid en het zijn niet allemaal dwangneuroten die eraan deelnemen.
‘Pour parler sans ambiguïté, ce dîner à Sainte-Adresse, près du Havre, malgré les effluves embaumés de la mer, malgré les vins de très bons crus, les cuisseaux de veau et les cuissots de chevreuil prodigués par l'amphitryon, fut un vrai guêpier.’ Deze zin opent een mythisch dictee. Het zou aan het hof van de Franse keizer Napoleon III zijn gemaakt rond 1860 om de verveling van de hovelingen te verdrijven. De tekst, geschreven door de dichter Prosper Mérimée, telde 175 woorden. De keizer maakte vijfenzeventig fouten en toch werd de dichter niet onthoofd. Sindsdien hoeft geen enkele deelnemer aan een dicteewedstrijd zich nog te schamen voor zijn fouten.
Ook toen al was het niet de bedoeling na te gaan of de deelnemers fatsoenlijk konden schrijven, laat staan hun algemene taalvaardigheid op de proef te stellen. Het was een spelletje, net zoals het Groot Dictee der Nederlandse Taal vandaag een spelletje is. Het idee werd honderdvijfentwintig jaar later nieuw leven ingeblazen door Micheline Sommant, die een leerboek over de Franse spelling had geschreven en voor de perspresentatie het lumineuze idee had de journalisten aan een gruwelijk moeilijk dictee te onderwerpen in de hoop dat ze zouden schrikken en de noodzaak van haar boek zouden inzien en verkondigen.
Of dat ook gebeurd is, weet ik niet. Wel dat toen het plan is ontstaan om via de televisie ook een groter publiek de kans te geven zijn spelling te testen met een aartsmoeilijke tekst. Sommant zocht daarvoor een geschikte presentator en dacht aan Bernard Pivot. Die was beroemd om zijn legendarische boekenprogramma Apostrophes. De uitzending werd tot verbazing van velen een succes. Kijken naar schrijvende mensen, dat is pure antitelevisie. Maar de Fransen smulden ervan én schreven thuis mee, van 1985 tot 2005.
Intussen was het idee opgepikt door de francofiele Nederlandse nieuwslezer Philip Freriks. Hij stapte ermee naar televisieproducent Jef Rademakers, neerlandicus, maar vooral bekend van Klasgenoten en de Pin-up Club. Die was enthousiast. Ook de NOS en de Volkskrant zagen er brood in en het Nationaal Dictee was geboren. In 1990 waren het nog alleen Nederlanders die speelden. Het jaar daarna schoof via De
Philip Freriks leest het dictee voor.
Standaard een delegatie Vlamingen mee aan en veranderde de naam in Groot Dictee der Nederlandse Taal. Sindsdien heerst in Nederland het gevoel dat Vlaanderen het Dictee heeft gekaapt. Hoog tijd om enkele misverstanden recht te zetten.