[Nummer 2]
Redactioneel
Van de redactie
In de huidige aflevering treft u een bredere verscheidenheid aan onderwerpen aan, alsmede een themagedeelte: de Nederlandstalige jeugdliteratuur in vertaling. Een laatste artikel daarvan zal in het volgende nummer verschijnen. Wij hopen het onderwerp jeugdliteratuur én de bijbehorende illustraties in het tijdschrift levend te houden en dat is mogelijk door de toegezegde vakkundige medewerking van kinderboekauteur Wally De Doncker.
Vlak voor het ter perse pan bereikte ons het bericht dat jeugdboekenauteur Thea Beckman is overleden, schrijfster van onvergetelijke historische jeugboeken als Kruistocht in spijkerbroek. Haar werk, kan in het kader van ons thema worden gezegd, is vertaald in o.m. het Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Fries, Hongaars, IJslands, Japans, Russisch, Spaans (Castiliaans, Catelaans en Baskisch) en Afrikaans. In de volgende aflevering van Neerlandia komen wij daarop terug.
Omdat wij door de medewerking van Michel Backaert van kantoor Brussel meer baat zullen kunnen hebben van het actuele ANV-Documentatiecentrum en op de webstek al enige ervaring is opgedaan met kort nieuws, kunnen wij in deze fase ingaan op veelvuldig herhaald dubbel verzoek: een cultuuragenda en/of kort cultureel nieuws, zoals dat in het verleden door het ANC verzorgd is.
Vanaf de volgende aflevering wordt deze rubriek regulier verzorgd.
U als lezer nodigen wij van harte uit uw deskundige commentaar en uw wensen bij ons neer te leggen. Het komt de kwaliteit van ons blad ten goede.