Lezersbrief
Engelse woorden in het Nederlands
In Neerlandia 1994-2 stond op blz. 87 onder bovenstaande kop een merkwaardige boekbespreking. Merkwaardig omdat in de bespreking staat: ‘De eerste zin van het voorwoord luidt: ‘Dit boekje is niet bedoeld als pleidooi voor het gebruik van “vreemde” woorden in het Nederlands. Ik zou bijna zeggen integendeel.’ Waarom houdt de boekbespreekster zich daar zelf niet aan? Taalexperts, auteur, principe, schrijft zij. De schrijfster stelt: ‘de geschiedenis heeft aangetoond dat echt ongewenste woorden vanzelf weer verdwijnen’. Is dat wel zo, vraag ik mij af. Waarom dan bij herhaling: hij keepte goed, de scheidsrechter overrulde de lijnrechter, gerecycled papier (hergebruikt), geaccepteerd, geannuleerd, geapprecieerd, gearriveerd, geassocieerd om mij - op de eerste drie voorbeelden na - slechts te beperken tot de eerste letter van het alfabet.
De stelling van de schrijfster: ‘Leenwoorden verrijken over het algemeen de taal’, meen ik met bovenstaande voorbeelden, die aanzienlijk kunnen worden uitgebreid, duidelijk te hebben geloochenstraft.
dr M.C. TIDEMAN,
Huis ter Heide
De redactie stelt het op prijs als lezers reageren op artikelen met brieven van maximum 300 woorden.
Publicatie houdt niet in dat de betreffende reactie de mening van de redactie weergeeft. De redactie houdt zich het recht voor brieven niet te publiceren.