Ons Taalhoekje
Het gebruik van vreemde woorden
Er gaat bijna geen dag voorbij of wij krijgen brieven, waarin wij opmerkzaam gemaakt worden op vreemde woorden gebruikt voor de radio, in kranten of tijdschriften. In de meeste gevallen blijft het daarbij, want de oplossing, het bepaalde woord door een goed Nederlands woord te vervangen, houdt veelal geen steek.
Wij moeten bij het maken van dergelijke op- of aanmerkingen wel voorzichtig zijn. Er zijn toch heel wat vreemde woorden die zuiver aangeven wat bedoeld wordt, terwijl daarnaast geen enkel Nederlands woord bestaat en veelal zelfs geen lange bijzin zou kunnen omschrijven wat men werkelijk bedoelt.
Een onzer lezers valt over het woord ‘flats’ voor een bepaald soort damesschoeisel en vindt het verkeerd dat een krant, die een verslag brengt over de schoenententoonstelling, welke kort geleden is gehouden, die benaming gebruikt en voegt er schertsend aan toe dat, volgens hetzelfde krantenbericht, vakkundigen zelf blijkbaar niet zuiver weten wat onder ‘flats’ moet worden verstaan.
Wij moeten vooral bij kleding - en in het bijzonder bij dameskleding - wel heel bedachtzaam te werk gaan alvorens een afkeurend oordeel te vellen. De oorspronkelijke modellen toch komen meestal uit het buitenland en de ontwerpers geven aan bepaalde scheppingen een naam, die door iedere belanghebbende wordt begrepen en die niet door een ander woord, ook niet door een Nederlands, kan worden vervangen.
Een ‘flat’ is nu eenmaal een zeer bepaald model lage damesschoen, een model dat uit het buitenland afkomstig is, onder die naam op de markt is gebracht, en als zodanig in de modetijdschriften en bij voorkomende gelegenheden is aangeduid. Wij zouden er daarom geen bezwaar tegen hebben dat woord te gebruiken.
Het is bij kleding toch verwonderlijk en hier hebben wij het woord ‘smoking’ op het oog, het zwarte herenpak, dat iedereen kent. Het eigenaardige is, dat dit Engels lijkende woord niet anders dan door Nederlanders wordt gebruikt. In het buitenland kent men het woord ‘smoking’ niet. In Engeland heet bijvoorbeeld dit kledingstuk ‘dinner jacket’ en in Amerika ‘tuxedo’, ‘drinking suit’, ook wel ‘short coat’, al naar gelang de staat of stad waar de Amerikaan vandaan komt.
Zouden wij nu het woord smoking dat wij al zovele jaren hebben gebruikt, b.v. door het woord ‘rookjasje’ moeten vervangen? En wat denkt U van het woord ‘cocktail-jurk’, het dameskledingstuk dat tegenwoordig in de mode is? Zouden wij die jurk ‘hanestaart-jurk’ moeten noemen? Wij geloven, dat de dames ons dan wat raar zouden aankijken. Zij zelf zouden dat woord zeker niet gebruiken. Maar behalve dat, zou het gebruik van dergelijke woorden iets te maken hebben met het zuiver houden van de Nederlandse taal?
S.