Vlaanderen
Nederlandse karakterloosheid nog niet uit de wereld
Ofschoon in dit maandblad, en overigens ook in de Vlaamse pers, tot vervelens toe werd gewezen op het verkeerde van een dergelijke handelwijze, blijken sommige firma's het maar niet te kunnen afleren met handelsondernemingen en particulieren uit het Vlaamse land in het Frans briefwisseling te voeren.
Erger nog is het wanneer een Nederlandse firma, waarvan men juist het goede voorbeeld zou mogen verwachten, zich aan een dergelijke, niet te verantwoorden gedragswijze bezondigt.
Wij kregen onlangs een geheel in het Frans gestelde documentatie en dito begeleidende brief onder ogen, welke door het Brusselse bijhuis van een te Rotterdam gevestigde firma voor draaislijpstenen en machineonderdelen, aan een persoon te Gent, in het hart van Vlaanderen, werden toegezonden.
Ook in handelskringen dient men rekening te houden met het feit dat Nederland en Vlaanderen op taalgebied één geheel vormen en dat het dus allerminst opgaat zich voor de briefwisseling met Vlaamse ondernemingen of particulieren van het Frans te bedienen.
Wat zou b.v. een zakenman of een burger uit IJmuiden er van zeggen, indien hij Franse brieven of prijsaanbiedingen uit Zwolle of Utrecht toegestuurd kreeg? Deze dingen zouden hoogstwaarschijnlijk in de prullemand terecht komen. Het Brusselse bijkantoor van de Rotterdamse machinefabriek behoeft er zich bijgevolg niet over te verwonderen wanneer precies het zelfde gebeurt met de Franstalige brieven en circulaires die zonder het minste schaamtegevoel aan een mogelijke Vlaamse afnemer wordt toegezonden.
Er is, God zij dank, ook in Vlaanderen nog een minimum van fatsoen geboden om, zij het dan met een Nederlandse firma die trouwens haar eigen wezen verloochent, zaken te kunnen doen.