Neerlandia. Jaargang 37
(1933)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTaalwachtAllerlei.Van den 9den druk van Taalzuivering is in tal van bladen een beoordeeling verschenen, welke tegelijk een aanbeveling was voor het gebruik van zuiver Nederlandsch. Met genoegen maken wij hiervan melding, aangezien wij den steun, welken de dagbladen ons bij het bestrijden van uitheemsche insluipsels kunnen bieden, niet graag zouden ontberen! Aan de administraties der bladen, die ons het nummer met de beschouwing over Taalzuivering toezonden, brengen wij onzen vriendelijken dank. Het is zeer bemoedigend te zien, dat men ons werk waardeert; ook leden van het A.N.V. betoonen ons die vaak. Telkenmale ontvangen wij uitknipsels uit bladen of mededeelingen van waarnemingen, waarbij men ons verzoekt het gebruik van een vreemd woord of een vreemde uitdrukking tegen te gaan. De beperkte plaatsruimte, welke ons - door den nood der tijden - thans is toebedeeld, noopt ons tot ons leedwezen een gestrenge schifting te maken. Wij blijven ons evenwel aanbevolen houden voor toezending van opmerkingen betreffende de (taal) wacht, welke wij als Nederlanders voor onze lippen (en bij onze schrijfmachine en inktkoker) moeten zetten.
Reeds lang vechten wij tegen den vliegenier, omdat wij het zoo verkeerd vinden vlieden te verzorgen (gelijk vroeger de valkenier valken) en - natuurlijk - óók, omdat die woordvorming in de beteekenis, die. de schrijvers bedoelen, zoo onnederlandsch is. Weliswaar spreekt men officieel nog slechts van vlieger, als men den man wil aanduiden, die een vliegtuig bestuurt, doch, naar wij van den heer K.E.O. te S. vernemen, gebruiken verschillende bladen, als de Wereldkroniek en de Lach en ook de Militaire Spectator nog telkens het ongelukkige en onjuiste woord vliegenier voor vlieger.
Dezer dagen lazen wij in het Kerstnummer van de Wereldkroniek Vader's stoel, Hein's basstem, Pabst's ‘Don Quichot’, Reinhardt's school. De eenvoudige tweede naamvalsvorming. waarvan wij in het Octobernummer van Neerlandia den regel gaven, schijnt velen nog groofe moeilijkheden te baren. Tal van handelszaken schrijven op de volgende wijze hun naam: Jansen's Handelmaatschappij. Op de lagere school leert men het beter!
De heer J. de M. te R. las op een aankondiging in het station H.S. te 's-Gravenhage, dat deze reizigers worden verzocht, in plaats van dezen reizigers wordt verzocht. Daarentegen deed het ons genoegen van dienzelfden heer te vernemen, dat het G.E.B. te Rotterdam op de Botersloot een opschrift plaatste: Sterke stroom - Levensgevaarlijk. Hulde aan het Electrisch Bedrijf aldaar, dat het leelijke germanisme Sterkstroom op zijde heeft gezet.
De heer v.d.W. te 's-G. vestigt onze aandacht op een aankondiging in een Haagsch blad, waarin men mededeelt, dat een komiker van groot formaat zou optreden. Nu de chemiker verjaagd is, tracht een ander blijkbaar den komiker weer in te halen.
Met genoegen maken wij nog melding van een artikel in het Vaderland van 18 Dec. 1932: Zee.. en zuiverheid van Taal. In dit artikel laat de schrijver, de heer D.v.d.H., het licht vallen op den invloed, welke van de stoere zeemanstaal uitgaat en met verscheidene voorbeelden toont hij duidelijk aan, dat de taal der landrotten daaraan veel te danken heeft, doordat zij een aantal kernachtige uitdrukkingen en zegswijzen heeft overgenomen. Wij bevelen de lezing van dit artikel zeer aan. |
|