Neerlandia. Jaargang 37
(1933)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTaalwachtAllen weerbaar.In het halfmaandelijksch orgaan (waarom niet blad?) van de Vereeniging Volksweerbaarheid lazen we van een Feestavond, met diverse attracties, gehouden in Meunier Frères. In taalkundig opzicht schijnt de vereeniging allesbehalve weerbaar. Ook de taaivijand dient buiten de landpalen te worden gehouden! | |
Daar is geen woord.....De volgende zin uit een muziekbeoordeeling is niet verzonnen, maar letterlijk uit een plaatselijk blad overgenomen: ‘Het fenomenaal genuanceerde toucher accomodeert zich lenig aan het fijn-geaderde pianissimo, zoowel als aan de meest phrenetieke climaxen; het effleureert met een fameuse sensitiviteit passages, die zoo licht onopgemerkt aan ons voorbijgaan.’ Het lijkt wel of de beoordeelaar, die hier aan 't woord is, deelgenomen heeft aan een prijsvraag, luidend: Gevraagd een Nederlandsche zin, waarin zoo goed als geen Nederlandsch woord voorkomt. | |
Bokkesprongen in den taaltuin.Een handelaar in nieuwe en tweede-handsboeken verspreidt een rondzendbrief, welke o.a. in handen van den heer F.R. Hzn. te 's-Gr. kwam. Het zou te veel plaatsruimte vergen alle wonderlijke sprongen in den tuin van onze schoone taal, die de opsteller van dien brief maakt, op te noemen. Met enkele voorbeelden willen wij volstaan. In het bijzonder plegen wij techniek en wiskunde.... In noviteiten zijn wij goed geinformeerd.... In het bijzonder is onze antiquariaat goed gesorteerd en is het ons mogelijk, boeken in belangrijk verlaagde prijzen te leveren. | |
Nog eenige vreemde sprongen!Een handelsfirma kondigt een blaadje aan, hetwelk zij uitgeeft, en schrijft daarover o.m.: Ons X-nieuws (dat wekelijks met 3 à 4 lijsten in 1 à 2 zendingen verschijnt) zal U zonder twijfel tot proefname animeeren en hebben wij.... | |
De Nederlandsche Opera.De heer Ir. E.L.O. te 's-Gr. zendt ons een rondzendbrief van de Nederlandsche Opera, waarin op wonderlijke wijze met de Nederlandsche taal wordt omgesprongen. Zij toont daarbij sterk te zijn in het doorhakken van woorden, zooals: operazangers, werkeloozen-kassen, muziek-dramatisch, garantie-fonds, opera-orkest, eere-leden. Ook op andere wijze haspelt de opsteller van dien brief met onze schoone taal en het verkeerd gebruik van vreemde woorden toont weer eens aan, hoe dwaas dit gebruik wel is. Wat b.v. te zeggen van: ‘over het bedrag zal gedeponeerd worden?’ en van onbegrijpelijke zinswendingen als: ‘Ter opvoering zullen gebracht worden zulke werken, van welke verwacht mag worden een goed onthaal bij het publiek te zullen vinden.’? Wij bewonderen den moed van hen, die het wagen in deze tijden een Nederlandsche Opera op touw te zetten, maar betreuren, dat ze deze in zoo slecht Nederlandsch bij het publiek inleiden. |
|