Neerlandia. Jaargang 34
(1930)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdTaalwachtIr. E.L.O. te 's-Gr. De bewuste beoordeelaar van tooneelen letterkunde is zeker door het drukfoutenduiveltje getroffen, want wij kunnen ons niet voorstellen, dat hij het onderscheid tusschen gasteeren en gastreeren niet zou kennen. Waarvoor die 2 woorden noodig zijn, begrijpen ook wij niet. | |
Onze stad wordt met den dag mooier, onze taal leelijker!Zaterdag heropende de firma X. haar verkoopsalons. De nieuwste Parijsche creaties worden vanaf heden gepresenteerd in de schitterende etalages, tegelijkertijd met de Champs Elysees en Boulevard de la Madeleine. De firma X. lanceert de mode. (Wie dezen zin goed leest, krijgt medelijden met de Champs Elysées en Boulevard de la Madeleine: wat zullen die het in zoo'n uitstalkast benauwd hebben! T.W.). | |
Een ambtelijke(?) Tante Betje.Deze vergunning..... vervalt, wanneer..... en is belanghebbende verplicht op eerste aanwijzing het terrein te verlaten. (Boschwachterij Dorst onder Oosterhout). | |
De zegeningen der bestuurlijke taalwet in Vlaanderen.De brouwer van Strombeek had voor eenigen tijd zijn formulier voor de belasting op het inkomen ingevuld in het Nederlandsch en opgezonden aan het Beheer der Belastingen. Er kwam o.m. een post in voor: ‘Voorraad haver Fr....’ Een tijdje nadien krijgt hij van het genoemde Beheer een brief thuis, geheel in het Fransch gesteld en behelzende de volgende vraag: ‘qui est ce Monsieur Haver qui s'occupe de vos affaires?’ | |
Belgische vertaalkunst.Een Vlaming bezocht in de Tentoonstelling te Antwerpen het paviljoen van het Zeewezen en las daar het volgende, onder de foto van een kanonneerboot: ‘Canonnière Netta de la campagne congolaise.’ Hij wilde ook weten, wat dat voor de Vlamingen beteekende en las tot zijn groote verbazing: ‘Schietgat Netta van de Congoleesche plein.’ |
|