Vooruitzichten der Taal.
Eindelijk zal op de Zuid afrikaansche begrooting een post uitgetrokken worden voor de instelling van een vertaaldienst. Reeds sedert de Nationale partij aan het bewind is, hamert de Afrikaansche pers op dit aanbeeld: verstaanbaarmaking van het Afrikaansch in de regeeringsstukken, welker vertaling tot dusver wordt overgelaten aan zoogenaamde tweetalige klerken, die er niet veel van maken.
In Natal met zijn overwegend Engelsch sprekende bevolking worden de vooruitzichten beter; ‘die klein klompie Afrikaanssprekendes handhaaf hul pesiesie baie goed’, schrijft Die Afrikaner. Er is op de openbare scholen - heel anders dan vijf jaren geleden - bijna geen Engelsch sprekend kind, dat geen Afrikaansch leest. Het Afrikaansch wordt algemeen aangeleerd als tweede landstaal, ‘en al gaan dit nog maar sukkelend, tog weet ons dat ons in hierdie opsig oorwin het’, schrijft het blad. Wel zit de Natalsche staatsdienst nog vol eentaligen, maar een toenemend aantal ambtenaren leert thans Afrikaansch; er is in de hoofdstad een zeer goede school met Afrikaansch als onderwijstaal met 200 leerlingen, een verdubbeling in één jaar en in andere deelen der provincie neemt het aantal van zulke schoolafdeelingen toe. Het meest verblijdende teeken van leven geeft de Saamwerk-Unie van Natalsche vereenigingen voor cultureele ontwikkeling harer leden. Dit is een invloedrijk lichaam, dat zijn werk over de geheele Unie uitspreidt en ook in Rhodesië en Zuidwest vertakkingen uitschiet. ‘Die verengelsing van Natal is 'n proses wat lank en hewig gewoed het. Dis iets wat nou vinnig besig is om te verander, verklaart Die Afrikaner. Natal word natuurlik nie Dutch nie maar hy word Afrikaans - Afrikaans in die breë sin van die woord.’