Taalcommissie.
Onder eigen verantwoordelijkheid.
Adres: Helenastraat 46, 's-Gravenhage.
Brievenbus.
Dierick te A'dam. Wil u aan de T.-C. uw adres eens nauwkeurig melden? Ons antwoord op uw brief kwam als onbestelbaar terug.
⋆ ⋆ ⋆
H.H.P. de W. te B. De Topografische afdeeling van het Min. van Oorlog houdt zich thans bezig met de schrijfwijze der plaatsnamen en heeft verbinding met de T.C. gezocht. Woorden als parkanlage, warenhuis, ansichtskaart, techniker, enz., vonden vaak al een plaats in onze afdeeling in Neerlandia. Kent u de Woordenlijst, waarvan deze maand de 3de druk verschijnt? Daarin zal u veel vinden, dat u terecht uit het Nederlandsch verbannen wil.
⋆ ⋆ ⋆
Ruremonde. Slechts één lid van 't A.N.V. kon deze plaats in ons land thuisbrengen; althans, wij kregen maar één antwoord op onze ‘steekproef.’ In ‘Het Vaderland’ van 3 Juni (Avondblad) staat de opmerking, dat de T.C. Ruremonde voor Duitsch aanzag. O, heilige eenvoud! Zoo terloops: de Duitschers noemen die stad ook Roermond (en schrijven dezen naam ook zoo!). Ruhrmond en Ruhrmünde bestaat alleen in de verbeelding van een Nederlander, die minder goed dan de Duitscher weet, dat Roer en Ruhr er twee zijn! En hiermee achten we de zaak genoeg besproken en..... bespottelijk gemaakt?
⋆ ⋆ ⋆
Trottoir, (verhoogd) voetpad, kleine steentjes, riep, slecht.
Nog een paar mededeelingen van deze woorden bereikten ons. De keus is moeilijk. Onze voorkeur is den lezers bekend en, al vinden wij de gegeven woorden uitstekend, ze alle gebruiken gaat niet. Eén moet de spraakmakende gemeente er uit kiezen, waarbij openbare lichamen bij aanbestedingen, kennisgevingen, enz. veel kunnen tot stand brengen.
⋆ ⋆ ⋆
Fransch onder de eischen voor het toelatingsexamen tot de Gymnasia.
Een inzender vraagt onze hulp tegen dezen maatregel. Hoe gaarne we die zouden verleenen, we staan er o.i. machteloos tegenover. Bij de ontvangst, welke Z. Exc. de Min. van O.K.W. de T.C. verleende, kon de T.C. er op wijzen, dat de maatregel er was, geenszins de toezegging verkrijgen, dat Z. Exc. hem spoedig zou intrekken.
⋆ ⋆ ⋆
Is dit ambtelijk Nederlandsch (Stc. 20 April 1921, bijv.) voor ieder Nederlander begrijpelijk?
Nominatieve opgave van de gekeurde hengsten, benevens van de eigenaars met de woonplaatsen.
H.
v.L.
⋆ ⋆ ⋆