Neerlandia. Jaargang 20
(1916)– [tijdschrift] Neerlandia– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermdMededeelingen en allerleiDe Belgen en wij.Wij hebben in den loop van den oorlog eens en andermaal geschreven over de verhouding tusschen de Belgen, de Vlamingen met name, en ons volk; onjuiste opvattingen, die er onder een deel van ons volk over de Belgen gangbaar zijn, bestreden; aangewezen, wat wij van de Vlamingen, die nu gedwongen zijn in ons midden te leven, konden leeren; het onze gedaan om toenadering te bevorderen, - ook door ons buiten den strijd te houden, die door den oorlog tusschen de Vlamingen is ontstaan, aangezien immers het partij kiezen voor de eenen, de anderen tegen ons Verbond zou opzetten. Waarbij de overweging kwam, dat er ook onder ons verschil van meening is, bij welke partij in de Vlaamsche beweging wij ons ten bate van de Groot-Nederlandsche zaak zouden moeten aansluiten. Maar het valt niet te ontkennen, dat de verhouding tusschen de Belgen en ons nog niet zoo is als ze wezen kon. De heer Simons klaagde onlangs in een blad, dat er tusschen de Vlamingen en ons hier te lande nog zoo weinig voeling is. Maar het is erger, er is onder vele Belgen - de Vlamingen niet altijd uitgezonderd - een voor ons vijandige stemming. Het lijkt ons verkeerd, dat te willen bemantelen. Beter doet men, na te gaan, hoe het er eigenlijk mee staat; dan eerst kan men naar middelen zoeken om misverstand op te heffen en Nederlanders en Vlamingen - het A.N.V. heeft slechts met deze Belgen te maken - tot elkaar te brengen. Eerst de kwaal goed kennen, dan naar genezing trachten. Daarom bevelen wij de lezing aan van No. 3 van de Vlaamsche Gedachte, een blad dat op ongeregelde tijden verschijnt en geleid en uitgegeven wordt door Leo Picard ('s-Gravenhage, Postbus 252). In dat nummer behandelt Picard ‘België en Holland’ en geeft daarin van de stemming, die er onder velen zijner landgenooten ten opzichte van ons volk heerscht, een bedroevend beeld. Wij vertrouwen, dat die stemming zal wijken, al blijkt zij ouder dan deze oorlog, maar, nog eens, eerst dienen wij te weten, hoe de zaken staan. | |||||||||||||||||
Koloniaal Onderwijs-Congres.Zoo men uit het Mei-nr. van Neerlandia kan weten zal het eerste Koloniaal Onderwijs-Congres 28, 29 en 30 Augustus a.s. gehouden worden in den Dierentuin te 's-Gravenhage. Men kan lid worden voor f 5.-; leden van aangesloten vereenigingen, zooals het A.N.V., betalen slechts f 2.50. Het secretariaat is gevestigd Galile straat 75, 's-Gravenhage. | |||||||||||||||||
‘Persoonlijke vriend’.Men leest tegenwoordig telkens in de krant van menschen, die ‘een persoonlijke vriend’ van dezen of genen zijn, - gewoonlijk in berichten, die blijkbaar uit het Engelsch zijn vertaald. Misschien kan het helpen, dit insluipsel uit onze taal te verwijderen, als wij er hier aan herinneren, dat in het Hollandsch dat ‘persoonlijke’ overbodig is. Het Engelsche ‘friend’ heeft n.l. een ruimere beteekenis dan ons ‘vriend’. Men duidt met het Engelsche woord ook aan wat wij een kennis noemen, zelfs zeer oppervlakkige kennissen. Wil men dan te kennen geven, dat iemand een werkelijke vriend is, wat wij Hollanders onder dat woord verstaan, dan zegt men in het | |||||||||||||||||
[pagina 181]
| |||||||||||||||||
Engelsch ‘a personal friend’. Wij moeten dat dus vertalen met: ‘vriend’, niet met ‘persoonlijke vriend’, dat leelijk is en bovendien, door zijn teveel, niets zegt. Men lette ook eens op, hoe, vermoedelijk eveneens onder den invloed van het Engelsch, tegenwoordig in de kranten voortdurend nog een ander misbruik van dat ‘persoonlijk’ wordt gemaakt, daar n.l. waar in behoorlijk Hollandsch ‘zelf’ wordt gebruikt. Hij heeft het persoonlijk geschreven, hij zal dat persoonlijk onderzoeken, hij gaat er persoonlijk heen, en meer van dien aard. | |||||||||||||||||
Een Taalcommissie van Staatswege.Bij Kon. Besluit is ingesteld een Staatscommissie met opdracht de Regeering van raad te dienen bij de keuze, welke zij te doen heeft nu de meer algemeene in gebruik zijnde schrijfwijze der Nederlandsche taal onzekerheden overlaat en afwijkingen daarvan in breeden kring ingang hebben gevonden. Benoemd zijn: tot voorzitter Dr. A. Kluyver, hoog leeraar te Groningen; tot secretaris Jhr. Mr. J.A. Stoop van Strijen, referendaris bij Binnenlandsche Zaken; tot verdere leden Marc. Emants, letterkundige, Den Haag; H.J. Emous, directeur der bijzondere normaallessen te Amsterdam; Dr. J. van Ginneken, van de Soc. Jezus te Oudenbosch; Dr. J.J. Salverda de Grave, hoogleeraar te Groningen; Dr. J.W. Muller, hoogleeraar te Leiden; Mr. L.J. Plemp van Duiveland, hoofdredacteur der Nieuwe Courant, Den Haag; Dr. C.J. Vinkesteyn, inspecteur van het gymnasiaal onderwijs, Den Haag. Een inzender in de N. Ct., J.H., betreurt, dat in de Commissie geen Indisch onderwijsman is benoemd. | |||||||||||||||||
De Belgische soldaat.Dr. Jaak Boonen behoort tot de Vlamingen, die tengevolge van den oorlog hun betrekking in 't Walenland verloren en in Nederland een gastvrij oord vonden. Hij heeft zijn vrijen tijd besteed aan het schrijven van een boekje over den Belgischen soldaat, zijn werk, zijn geest, zijn ziel. In beschaafden vorm met overtuiging geschreven geeft dit werkje o.m. Herinneringen uit Duitschland (Duitsche gedachten over België) België's deel in den oorlog en een korte levensschets van Koning Albert, ‘onzen eersten soldaat’. De geest van den Belgischen soldaat spreekt het best uit eenige soldatenbrieven, waarin zeer treffende gedeelten voorkomen en waaruit het Mijn Vlaanderen heb ik hartelijk lief,
Mijn Vlaanderen bovenal,
ons tegenklinkt. Enkele toepasselijke verzen van Vlaamsche dichters wisselen de goede prozastukken af. | |||||||||||||||||
‘Voorbeeldeloos’.Dat is ook een geliefd woord van onze kranteschrijvers tegenwoordig. Alles is ‘voorbeeldeloos’. Natuurlijk, hun Engelsche krant of Engelsche telegram heeft ‘unexampled’; ‘example’ is voorbeeld, dus ‘voorbeeldeloos’. En, sterker nog, als het Duitsche telegram of dagblad ‘beispiellos’ heeft, dan is de vertaling ‘voorbeeldeloos’ al uit de pen. Nu is ‘voorbeeldeloos’ natuurlijk ook Hollandsch, maar het is niet zoo'n gangbaar woord, dat het in allerlei mededeelingen op zijn plaats is. Ook dreigt het de goede en meer gebruikelijke Hollandsche uitdrukkingen te verdringen. Gezwegen van het deftige ‘gadeloos’ is er het fraaiere ‘weergaloos’ en dan nog het gewone ‘ongekend’, dat keer op keer het juiste woord is, waar de gedachtelooze kranteschrijver met ‘voorbeeldeloos’ vertaalt. Ook is er nog ‘ongehoord’. | |||||||||||||||||
Bedrijfsreclame.Een man gaat maar één kant uit, een advertentie zoekt in alle richtingen. Daarom is een advertentie vaak beter dan een reiziger. Dit verstandige woord vindt men in het eerste nummer van het pas verschenen ‘officieele orgaan van de Nederl. Vereeniging tot bevordering der bedrijfsreclame, onder redactie van W.H. de Buisonjé’. Hebben de leden van het Algem Nederl. Verbond, die een zaak drijven, er wel eens aan gedacht, dat Neerlandia als geen ander Nederlandsch tijdschrift in alle richtingen over de wereld gaat en dus een uitstekende gelegenheid biedt tot adverteeren? | |||||||||||||||||
Dringend verzoek aan alle leden.Onze gemachtigde, Jhr. Von Bose, die op alleszins waardige wijze de beginselen van het Algem. Nederl. Verbond in ruimer kring blijft verspreiden, zou gaarne van de leden opgaaf ontvangen van personen, bij wie zij geneigdheid veronderstellen om lid te worden. De leden van het A.N.V. kunnen dus het welslagen der propaganda door persoonlijk bezoek zeer in de hand werken, wanneer zij aan het Hoofdkantoor te Dordrecht, Wijnstraat 81, de namen en adressen opgeven van familieleden en kennissen, die daarvoor in aanmerking komen. Op de vorige verzoeken kwamen reeds opgaven in, die toetreding van eenige nieuwe leden ten gevolge hadden. | |||||||||||||||||
Sprekers voor de Afdeelingen.Ter opmaking van een volledige lijst verzoekt de Redactie allen, die bereid zijn met een lezing, voordrachten of liederen voor de Afdeelingen op te treden, hun naam, onderwerp en adres te melden aan het kantoor van het Algem. Nederl. Verbond, Wijnstraat 81, Dordrecht. Reeds gaf zich als spreker op de heer Dr. René de Clercq, te Bussum. Onderwerp: Vlaamsche Letterkunde, voordracht uit eigen en ander dichtwerk. Voorts: de heer en mevr. Deys-Draayer, oudbestuursleden van Tak Johannesburg, Soestdijkerstraatweg 68, Hilversum. Onderwerp: Afrikaansche avond, vertellingen, muziek en zang. | |||||||||||||||||
Vraag om inlichting.Wie kan het juiste adres meedeelen van:
| |||||||||||||||||
[pagina 182]
| |||||||||||||||||
|
|