Papiameentoe.
Uit de Mededeelingen van den heer J.H.J. Hamelberg, (zie het Februari-nummer) weet men, dat de groote meerderheid der bevolking van Curaçao papiameentoe spreekt. Het is een mengsel van Spaansch, Portugeesch en Hollandsch. Hier volgt een staal er van:
Ta keende ta ai? Ta mi. |
Wie is daar? Ik ben het. |
Dreenta si bo ta goesta. |
Kom binnen als 't u belieft. |
Sera poorta. Sienta. |
Doe de deur toe. Ga zitten. |
Schijf bo stoel oen poko atras. |
Schuif uw stoel wat achteruit. |
Mi a bini pasa oen ora koe bo. |
Ik kom een uurtje met u door. brengen. |
Die oenda ba ta bini? |
Waar komt gij vandaan? |
Papia Oolandees. |
Spreek Hollandsch. |
Prenoenciamentoe no ta difikoeltoso. |
De uitspraak is niet moeilijk. |
Papia sin berguensa libra mente. |
Spreek onbeschroomd, vrij uit. |
Bo tien razoon. |
Gij hebt gelijk. |
Meneer L. ta na kas? |
Is de heer L. thuis? |
Laga noos holuga kaarta. |
Laat ons kaart spelen. |
Mi ta sinti masja kalor. |
Ik ben zeer warm. |
Mi a schirbi oen brifi na mi oom Jan. |
Ik heb mijn oom Jan een brief geschreven. |
Mi a hasi hoopi roopoondi. |
Ik heb verscheidene boodschappen gedaan. |
Ta falta oen kwartoe pa seis. |
Het is kwart vóór zessen. |
Keda oen oen poco mas. |
Blijf nog wat. |
Ta tempoe pa mi bai. |
Het is tijd, dat ik heenga. |
Mi ta desea bo bon anotji. |
Ik wensch u goeden nacht. |
Lo mi bai te na porta. |
Ik zal u uitlaten. |
No hasi kompliment. |
Geen plichtplegingen. |
Kwiedau, stoepita masja glad. |
Pas op, de stoep is zeer glad. |