De mey-blom of de zomer-spruyt
(ca. 1734)–Anoniem Mey-blom of de zomer-spruyt, De– AuteursrechtvrijDe mey-blom of de zomer-spruyt. Isaak vander Putte, Amsterdam ca. 1734
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Meertens Instituut, signatuur: 3978
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van De mey-blom of de zomer-spruyt in de eerste druk uit ca. 1734.
De transcripties zijn tot stand gekomen in de werkgroep contrafactuur 2011-2012 aan de Universiteit Utrecht met medewerking van de volgende studenten : Janice Warmerdam, Jessica Bastiaens, Rico Stroobant, Maria Prause, Michelle Bervoets, en Daniëlle de Roo.
redactionele ingrepen
p. 9: ‘Kupyers’ → ‘Kuypers’: ‘Schreynwerkers Kuypers lugt van geest’.
p. 16: ‘noeh’→ ‘noch’: ‘‘k Hoop het sal hem noch wel rouwe’.
p. 17: ‘Hceft’ → ‘Heeft': ‘Heeft de min’.
p. 20: ‘zingue’ → ‘zingen': ‘KOmt luystert toe ik sal 't u zingen’.
p. 26: ‘tnsschen’ → ‘tusschen’: ‘De doolende Minnaar, ofte een zoete Zamenspraak, tusschen den Harder Leander en de Harderinne Lelia.’.
p. 40: ‘ssheyden’ → ‘scheyden': ‘En zy scheyden middernagt’.
p. 44: ‘maee’ → ‘maer’: ‘maer die seldermentse prey’.
p. 46: ‘steende’ → ‘staende’: ‘De Dogter staende de meyd zy lag plat’.
p. 59: ‘tormijn’ → ‘termijn’: ‘Na verloop van lang termijn’.
p. 60: ‘Mel’ → ‘Met’: ‘Met glorie, Victorie’.
p. 64: ‘gels’→ ‘geld’: ‘W’hebben in lang geen geld gehad: ’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[pagina 1]
De
mey-blom,
of de
zomer-spruyt.
Te zamen gebonden met beelderhande gezangen, en vermakelijke melodijen, dienende op bruyloften, maeltijden, vrolijke gezelschappen en diergelijke.
Zijnde de nieuwste en aangenaamste liederen die hedendaags gezongen worden. Alle op nieuwe en zoete voyzen.
Nooyt voor deze zoo gedrukt.
t’Amsterdam,
By Isaak vander Putte, op het water in de Lootsman.
[pagina 3]
De mey-blom, of de zomer-spruyt.Te zamen gebonden met beelderhande Gezangen, en vermakelijke Melodijen, dienende op Bruyloften, Maeltijden, Vrolijke Gezelschappen en diergelijke.
Zijnde de Nieuwste en aangenaamste Liederen die hedendaags gezongen worden. Alle op Nieuwe en zoete Voyzen.
Nooyt voor deze zoo Gedrukt.