De mey-blom of de zomer-spruyt
(ca. 1734)–Anoniem Mey-blom of de zomer-spruyt, De– Auteursrechtvrij
[pagina 11]
| |
Of: Hans de Mulder.
Goedendag myn schoon Lisette,
Hoe staet ’t met uw gesondheyd al?
Lisette.
Hoe staat ’t met uw gesondheid al?
’t Gaat seer wel met my Moysake,
Wat nieuwe maare brengt gy an!
Moysake, &c.
Myn nieuwe maare zyn seer soete
De koele mey en die komt aan.
Lisette, &c.
So laat ons blaauw Blomtjes plukken
En Fiolette schoon Lisette
Lisette, &c.
Ziet op desen berg seer schoone,
Kyk daer staene alsoo veel.
Moysake, &c.
Langs den berg loopt een Revieren,
Hoe sal men daer over gaan?
Lisette, &c.
In de soete Schuyt der liefde
Passeeren wy, en ik en gy,
Moysake, &c.
| |
[pagina 12]
| |
‘k Zou mijn dienst wel praesenteren,
Om te wezen uwen man.
Lisette, &c.
Dat gy niet en waard zo schone,
Gy soud van mijn niet sijn bemind.
Moysake, &c
De allerschoonste en allerrijkste,
Cupido doorschiet het al,
Lisette, &c.
Daerom schenk ik u mijn trouwe,
Schoon gy bent wat oud bejaart.
Moysake, &c.
Maar als gy te jagt zult trekken,
Zo moet gy my nemen mee.
Moysake, &c.
Als wy dan een hartje vangen,
De horens zullen zijn voor u.
Moysake, &c.
‘k Zal die op u hoofd gaen setten
Als een Bok zult gy dan zien.
Moyzake, &c.
Gy zult schieten na de Snippen,
En na den Koekoek maer.
Moyzake, &c.
Als gy den Koekoek hoord roepen,
Weest daerom dan niet vervaert.
Moyzake, &c.
Wel neen ik mijn schoon Lisette,
De Koekoek my niet deren kan,
Lisette, &c.
| |
[pagina 13]
| |
Kan den Koekkoek u niet deeren,
Kom dan hier mijn lieve man.
Moysake, &c.
Moysake die heeft nu een vrouwe,
Draagt hoorens als een hart getrouwe,
Moysake, &c.
Wilt Moysake doch niet hoonen,
Want veel dragen zulk een kroon.
Moysake,
Want veel dragen zulk een kroon.
|
|