29 Léon Bazalgette aan Frans Masereel, Parijs 12.6.1921
Mon vieux Masereel,
Tu es vraiment trop chic de m'envoyer ce splendide exemplaire d'un livre à si petit nombre. [...] Il y a dans cette nouvelle série d'images quelque chose de particulièrement émouvant pour qui, comme moi, connaît et aime de longue date ton pays. [...] C'est pourquoi je ne puis me détacher d'images comme ‘la jument’, ‘la plaine’ ou ‘le canal’ qui ont un équilibre dans la force, une splendeur de chose complète que tu n'as jamais mieux donnés qu'ici. Voilà comment je comprends que l'on soit de son pays, que l'on soit patriote, Masereel!! Ce que les salauds ne comprendront jamais. [...]
Justement je m'en vais jeudi passer cinq à six jours en Flandre, chez le brave vieux Claus, dont la maison est si cordiale. C'est l'anniversaire de Lemonnier et nous avons pris l'habitude, à quelques intimes, de nous réunir ce jour-là, pour ranimer le souvenir de l'homme vraiment chic qu'il était. Cette année c'est à Zonneschijn (Soleil, comme l'un de tes poèmes, mon vieux) - Cyriel Buysse, en son moulin de Deurle, sera notre voisin. (A ce propos, nous allons publier en français son dernier roman qui vient de paraître: Zoo als het was, traduit par lui-même.)
FMS. ‘exemplaire d'un livre’: de houtsnedensuite Souvenirs de mon pays (Genève 1921). Lemonnier: Camille Lemonnier, overleden op 13.6.1913. Emile Claus woonde in Astene, in een villa (‘Zonneschijn’) aan de Leie: ‘Soleil, comme l'un de tès poèmes’: verwijzing naar Masereels houtsnedenboek Le soleil (Genève 1919). De vertaling van Zoals het was (C'était ainsi, 1922) verscheen in de door LB samengestelde collectie Prosateurs Etrangers Modernes (Editions Rieder).