| |
| |
| |
Appendix
Bibliografie
Wilma van der Pennen (samenstelling)
Kinder- en jeugdboeken
De gouden gitaar. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1962. |
Het grote boek. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1962. |
Het sleutelkruid. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1964. (12e herz. herdr. 2000; ill. Harmen van Straaten) |
|
Het lapjesbeest. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1965. |
Kinderverhalen. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1966. |
Ik wou dat ik anders was. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1967. (6e herz. herdr. 1997; ill. Sandra Klaassen; herdr. in de serie ‘Gouden lijsters’. Groningen, Wolters-Noordhoff, 2001; ill. Sandra Klaassen) |
De tuinen van Dorr. Ill. Tonke Dragt. Haarlem, Holland, 1969. (3e druk 1976 met omslagill. van Carl Hollander; 4e druk 1980 met ill. van Tonke Dragt; 9e herz. herdr. 2005; ill. Fiel van der Veen) |
De zeven fabels uit Ubim. Ill. Bab Siljée. Haarlem, Holland, 1970. |
Sebastiaan Slorp. Ill. Elice Kernkamp. Haarlem, Holland, 1970.(2e dr. 1980; ill. Marcel Bierenbroodspot) |
De kleine kapitein. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1970. |
De twaalf rovers. Ill. Peter Vos. Haarlem, Holland, 1971. |
Een toren naar de maan: verhalen, legenden en sprookjes uit verre landen. Ill. Carl Hollander. Amsterdam, Algemene Bank Nederland, 1971. |
Het olifantenfeest. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1973. (7e herz. herdr. 2001; ill. Tineke Meirink) |
De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1973. |
Het stenen beeld. Ill. Nel Maritz. Haarlem, Holland, 1974. |
Twaalf sloeg de klok. Ill. Tineke Schinkel. Haarlem, Holland, 1974. |
De vloek van Woestewolf. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1974. |
De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1975. |
De zeven veren van de papegaai. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1975. (6e herz. herdr. 2007; ill. Annet Schaap) |
| |
| |
Het spiegelkasteel. Ill. Jack Prince. Haarlem, Holland,
![illustratie](_lit004200701ill59.gif)
1976. |
De dwergjes van Tuil. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1976. |
De rover Hoepsika. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1977. (herdr. in de serie ‘Boektoppers’. Den Bosch, Malmberg, 1997) |
De brieven van de generaal. Ill. Elly van Beek. Haarlem, Holland, 1977. (3e herz. herdr. 1996; ill. Saskia Halfmouw) |
Wie je droomt ben je zelf. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1977. (Kinderboekenweekgeschenk 1977) |
Virgilius van Tuil. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1978. |
De toverhoed. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1979. |
Virgilius van Tuil op zoek naar een taart. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1979. |
Virgilius van Tuil en de oom uit Zweden. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1980. |
Haas. Eerste boek: Voorjaar. Haarlem, Holland, 1981. |
Jiri. Ill. Eva Järnerud. Haarlem, Holland, 1981. |
Haas. Tweede boek: Zomer. Haarlem, Holland, 1982. |
Virgilius van Tuil overwintert bij de mensen. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1982. |
Haas. Derde boek: Najaar. Haarlem, Holland, 1982. |
Tante Mathilde en de sterren van de Grote Beer. Ill. Marcel Bierenbroodspot. Haarlem, Holland, 1984. |
De zwarte weduwe. Haarlem, Holland, 1984. |
Een tijdje later. Samen met Willem Wilmink; ill. van Ruud Bruijn en Fred de Heij. Weesp, Van Holkema & Warendorf, 1984. (Kinderboekenweekgeschenk 1984) |
Japie en de dingen. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Oberon, 1984. |
Japie en het grote geld. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Oberon, 1984. |
Japie rekent af. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Oberon, 1986. |
Het wolkenschip. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1986. |
De rode prinses. Ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 1987. |
Het eiland daarginds. Ill. Fiel van der Veen. Amsterdam, CPNB, 1989. (Kinderboekenweekgeschenk 1989) |
Beer in het verkeer. Ill. Fred de Heij. Haarlem, Holland, 1989. |
| |
| |
Anderland: een Brandaan mythe. Haarlem, Holland,
![illustratie](_lit004200701ill60.gif)
1990. (herdr. in de serie ‘De Jonge Lijsters’. Groningen, Wolters-Noordhoff, 1998) |
Juttertje Tim. Ill. Carl Hollander. Haarlem, Holland, 1991. |
Nachtverhaal. Ill. Lidia Postma. Haarlem, Holland, 1992. |
De soldatenmaker. Ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 1994. |
De karabijn: over een kleine jongen in de oorlog. Haarlem, Holland, 1995. |
Het ijzeren tapijt. Ill. Saskia Halfmouw. Haarlem, Holland, 1996. |
Virgilius van Tuil Omnibus. Ill. Sandra Klaassen. Haarlem, Holland, 1999. |
Laatste verhalen van de eeuw. Ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 1999. (Herdr. in de serie ‘Schatkist van de jeugdliteratuur’, de Volkskrant/Stichting Woutertje Pieterse Prijs, 2007) |
Haas. Haarlem, Holland, 2001. (bevat: Eerste boek: Voorjaar; Tweede boek: Zomer; Derde boek: Najaar) |
Japie en het zwarte spook. Haarlem, Holland, 2002. (bevat: Japie en de dingen; Japie en het grote geld; Japie rekent af) |
Eén been, stokkebeen. Ill. Tineke Meirink. Haarlem, Holland, 2002. |
Man en muis. Ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 2003. |
Swing. Ill. Thé Tjong-Khing. Amsterdam, CPNB, 2004. (Kinderboekenweekgeschenk 2004) |
De roep van de kinkhoorn: het verhaal van de opera van Bart Visman en het libretto. Ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 2004. |
Wegloop. Rotterdam, Lemniscaat, 2005. (Kidsbibliotheek) |
| |
Voor volwassenen
De wenende aap van Kleef. Bussum, Agathon, 1977. |
De naam. Luisterspel onder regie van Johan Wolder, 1979. |
Van de oude dame en de muis. Haarlem, Holland, 1985. |
| |
Kinder- en jeugdboeken, vertaald en/of bewerkt door Paul Biegel:
De kukelhaan. Ill. Adolf Zábransky. Haarlem, Holland, 1964. |
Sprookjes van Grimm. Bew. Paul Biegel, Clare Lennart en Marceline Bodaert; ill. Werner Klemke. Haarlem, Holland, 1966. |
| |
| |
De rattenvanger van Hameln. Ill. Babs van Wely. Haarlem, Holland, 1968. |
Sprookjesmolen. Bew. Paul en Marijke Biegel. Haarlem, Holland, 1969. |
Sagen van Grimm. Bew. Paul en Marijke Biegel; Ill. Erich Gürtzig. Haarlem, Holland, 1970. |
De bruikleners. Tekst Mary Norton; ill. Diana Stanley; omslagill. Reintje Venema. Haarlem, Holland, 1970. |
De wondervisjes. Tekst Irmgard Lucht en Josef Guggenmos. Deventer, N. Kluwer, 1970. |
De bruikleners op de vlucht. Tekst Mary Norton; ill. Diana Stanley; omslagill. Reintje Venema. Haarlem, Holland, 1971. |
Drommels wat een rommel! Tekst en ill. Michael Foreman. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1972. |
De bruikleners op drift. Tekst Mary Norton; ill.
![illustratie](_lit004200701ill61.gif)
Diana Stanley; omslagill. Reintje Venema. Haarlem, Holland, 1972. |
De bruikleners in de wolken. Tekst Mary Norton; ill. Diana Stanley. Haarlem, Holland, 1973. |
De vrede van veelvraat. Tekst en ill. Michael Foreman. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1974. |
Vlinder voor Marianne. Tekst Virginia Lee; ill. Richard Cuffari; omslagill. Robine Clignett. Rotterdam, Lemniscaat, 1974. |
De fabels van Aesopus. Ill. Frank Baber. Amsterdam, H.J.W. Becht, 1975. |
Jaargetijden. Tekst en ill. John Burningham. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1977. |
De Pobbel wiens tenen verdwenen. Tekst Edward Lear; ill. Kevin W. Maddison. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1977. |
Wat zou je liever... Tekst en ill. John Burningham. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1978. |
Toeterbeer of trommelbeer. Tekst en ill. Michael Foreman. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1978. |
Zwart op wit. Tekst en ill. David McKee. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1978. |
De toverappel. Tekst Rayner Sussex; ill. David Higham. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1979. |
De boodschappenmand. Tekst en ill. John Burningham. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1980. |
Het verboden bootje: een verhaal. Tekst Boris Zhitkov; ill. Paul O. Zelinsky; vert.
|
| |
| |
uit het Russisch Bram Rebers; naverteld door Paul Biegel. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1981. |
Waar kom je vandaan?: waar ga je naar toe? Tekst en ill. Philippe Dumas. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1981. |
Lekkerbek. Tekst Sigrid Bauer. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1981. |
De miljonair en de tovermuis. Tekst Robert McCrum; ill. Michael Foreman. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1982. |
Nico en het Pretbeest. Tekst Hiawyn Oram; ill. Satoshi Kitamura. Bussum, Van Holkema & Warendorf, 1984. |
De Verschrikkelijke Blikjes-Generaal en de Oude IJzeren Dame. Tekst en ill. Raymond Briggs. Weesp, Van Holkema & Warendorf, 1984. |
Ik kom je opeten! Tekst en ill. Tony Ross. Weesp, Van Holkema & Warendorf, 1984. |
De verschrikkelijke vrijdag. Tekst Hazel Townson; ill. Tony Ross. Weesp, Van Holkema & Warendorf, 1985. |
Susan en de kwelgeest. Tekst Hiawyn Oram; ill. Tony Ross. Weesp, Van Holkema & Warendorf, 1986. |
De bruikleners trekken aan het langste eind. Tekst Mary Norton; ill. Tineke Schinkel. Haarlem, Holland, 1986. |
Waar is Willie? Tekst en ill. Martin Handford. Haarlem. Holland, 1987. |
Harry waar zit je? Tekst Hiawyn Oram; ill. Tony Ross. Houten, Van Holkema & Warendorf, 1988. |
Bimbo en zijn vogel. Tekst Martin Auer; ill. Simone Klages. Amsterdam, Van Goor, 1989. |
Maar als nou... Tekst en ill. Peter Utton. Haarlem,
![illustratie](_lit004200701ill62.gif)
Holland, 1993. |
Sophie en het schoolfeest. Tekst Kaye Umansky; ill Anna Currey. Amsterdam, Piccolo, 1993. |
Sophie en haar vriendinnetje. Tekst Kaye Umansky; ill Anna Currey. Amsterdam, Piccolo, 1993. |
Kuikentje Piep. Tekst en ill. Sally Hobson. Haarlem, Holland, 1994. |
Hennetje Rood en Slimme Vos. Tekst Vivian French; ill Sally Hobson. Haarlem, Holland, 1994. |
Sophie vindt haar broertje terug. Tekst Kaye Umansky; ill Anna Currey. Amsterdam, Piccolo, 1994. |
| |
| |
Sophie en de tekening voor mama. Tekst Kaye Umansky; ill Anna Currey. Amsterdam, Piccolo, 1994. |
Het beleg van Troje. Bew. Paul Biegel en Patrick Nieuwenhuyse; ill. jǐrí Běhounek. Haarlem, Holland, 1995. |
Biggetje Hoedesnoet. Tekst Martine Oborne; ill. Axel Scheffler. Amsterdam, Van Goor, 1996. |
Het vreselijke voetspoor. Tekst Ragnhild Scamell; ill. Sally Hobson. Haarlem, Holland, 1995. |
Het wortelkonijn. Tekst en ill. Jennifer Selby. Haarlem, Holland, 1995. |
De zwerftochten van Aeneas. Tekst Publius Vergilius Maro; ill. Fiel van der Veen. Haarlem, Holland, 1998. |
Een ladder naar de sterren. Tekst Simon Puttock; ill. Alison Jay. Haarlem, Holland, 2001. |
Als er een monster is geboren. Tekst Sean Taylor; ill. Nick Sharatt. Haarlem, Holland, 2007. |
| |
Gelegenheidsuitgaven:
Reinaart de Vos. Ill. Tineke Schinkel. Haarlem, Holland, 1972. (6e herz. herdr. 2000; ill. Ludwig Richter) [uitgave ter gelegenheid van het 50-jarig bestaan van uitgeverij Holland] |
De twaalf rovers. Becommentarieerd door Clem Neutjens; ill. Ides Callebaut. Antwerpen/Amsterdam, De Nederlandse Boekhandel, 1982. |
Boekweitkorrels. Kalligrafie Eppo Douve. Den Haag, Nederlands Letterkundig Museum/Kinderboekenmuseum, 1996. [Uitgave ter gelegenheid van de opening van de tentoonstelling ‘Paul Biegel: meesterverteller met een rovershart’] |
De ivoren deur. Rotterdam, Poetry International, 1996. [Sprookje van Biegel met vertalingen in het Nederlands, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Turks, Arabisch, Rifijns, Papiamentu, Sranang Tongo en Farsi] |
| |
Vertalingen van boeken van Paul Biegel:Ga naar voetnoot1.
Boeken vertaald in het Afrikaans:
Die koning in die koperkasteel (Het sleutelkruid). Vert. uit het Nederlands door Pieter W. Grobbelaar. Kaapstad, Tafelberg, 1977. |
| |
| |
Die klein kaptein (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Rialette Wiehahn. Kaapstad, Tafelberg, 1977. |
Die klein kaptein en die sewe skatkiste (De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze). Vert. uit het Nederlands door Rialette Wiehahn. Kaapstad, Tafelberg, 1979. |
Die klein kaptein in die land van Sewe Swaar take (De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Nederlands door Rialette Wiehahn. Kaapstad, Tafelberg, 1978. |
Die rooi prinses (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Nerina Ferreira. Kaapstad, Tafelberg, 1991. |
| |
Vertaald in het Deens:
Nøgleblomsten (Het sleutelkruid). Uit het Nederlands door Louk Trølund. København, s.n., 1967. |
Den lille kaptajn (De kleine kapitein). Uit het
![illustratie](_lit004200701ill63.gif)
Nederlands vertaald door Clara Hammerich-Flensborg. København, s.n., 1971. |
Den rode prinsesse (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Hanne Würtz. Randers, Thode, 1989. |
De tolv røvere (De twaalf rovers). Vert. uit het Nederlands door Hanne Würtz. Randers, Thode, 1991. |
Tims magiske kikkert (Juttertje Tim). Vert. uit het Nederlands door Ariette Busck. Randers, Thode, 1994. |
Nathistorier (Nachtverhaal). Vert. uit het Nederlands door Ariette Busck. Randers, Thode, 1997. |
| |
Vertaald in het Duits:
Das Schlüsselkraut: ein Märchen (Het sleutelkruid). Vert. uit het Nederlands door Lotte von Schaukal. Freiburg, Herder, 1967. (herdr.: Zürich, Köln, Benziger, 1981; Berlin, Kinderbuchverlag, 1989; München, Bertelsmann, 1991) |
Ich wollte, daß ich anders wär (Ik wou dat ik anders was). Vert. uit het Nederlands door Herbert Kranz. Freiburg, Basel, Wien, Herder, 1969. |
Der kleine Kapitän (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Helga Oomens-Greschat. Stuttgart, Thienemanns, 1971. (herdr.: München, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1977) |
Die Beute des Piraten (De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze). Vert.
|
| |
| |
uit het Nederlands door Helga Oomens-Greschat.
![illustratie](_lit004200701ill64.gif)
Stuttgart, Thienemanns, 1976. |
Die Gärten von Dorr (De tuinen van Dorr). Vert. uit het Nederlands door Hans-Joachim Schädlich. München, Deutscher Taschenbuch Verlag, 1981. |
Hase - Frühjahr (Haas: Voorjaar). Vert. uit het Nederlands door Siegfried Mrotzek. Würzburg, Arena, 1984. |
Die Kuchenjagd: eine Geschichte vom Zwerg Virgilius (Virgilius van Tuil op zoek naar een taart). Vert. uit het Nederlands door Marie-Thérèse Schins-Machleidt. Würzburg, Arena, 1985. |
Die alte Dame und die Maus (Van de oude dame en de muis). Vert. uit het Nederlands door Carel ter Haar, Martina Instinsky. Kevelaer, Anrich, 1986. |
Die schwarze Witwe (De zwarte weduwe). Vert. uit het Nederlands door Siegfried Mrotzek. Würzburg, Arena, 1986. |
Die rote Prinzessin (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Siegfried Mrotzek. München, Bertelsmann, 1988. (herdr.: München, Omnibus, 1996) |
Nachtgeschichten (Nachtverhaal). Vert. uit het Nederlands door Verena Kiefer. München, Middelhauve, 1997. |
Nachts kommen sie (De soldatenmaker). Vert. uit het Nederlands door Monica Barendrecht, Thomas Charpey. Zürich, Frauenfeld, Nagel & Kimche, 1997. |
| |
Vertaald uit het Engels:
The King of the Copper Mountains (Het sleutelkruid). Vert. uit het Nederlands door Paul Biegel en Gillian Hume. New York, Franklin Watts / London, Dent, 1969. (herdr.: London, Collins, 1971; London, Toronto, Melbourne, J.M. Dent & Sons, 1979) |
The Seven-Times Search (Ik wou dat ik anders was). Vert. uit het Nederlands door Paul Biegel, Gillian Hume. London, J.M. Dent & Sons Limited, 1971. |
The Little Captain (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent & Sons, 1971. |
The Twelve Rrobbers (De twaalf rovers). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent & Sons, 1974. (herdr.: Harmondsworth, New York; etc., Penguin, 1978) |
The Gardens of Dorr (De tuinen van Dorr). Vert. uit het Nederlands door Paul Biegel, Gillian Hume. London, Dent & Sons, 1975.
|
| |
| |
![illustratie](_lit004200701ill65.gif)
|
The Little Captain and the Seven Towers (De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent & Sons, 1975.Ga naar voetnoot2. |
The Elephant Party, and Other Stories (Het olifantenfeest). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Kestrel Books, 1977. |
Robber Hopsika (De rover Hoepsika). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Fontana Lions, 1977. (herdr.: London, Dent, 1978) |
Far Beyond and Back Again (Het stenen beeld). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent, 1977. |
Letters from the General (De brieven van de generaal). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent, 1977.Ga naar voetnoot3. |
The Dwarfs of Nosegay (De dwergjes van Tuil). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1978. (herdr.: Harmondsworth, Puffin Books, 1980) |
The Clock Struck Twelve (Twaalf sloeg de klok). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Glover & Blair, 1979. |
The Looking-Glass Castle (Het spiegelkasteel). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. Glascow; London, Blackie, 1979. |
The Little Captain and the Pirate Treasure (De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent & Sons, 1979. |
| |
| |
The Fattest Dwarf of Nosegay (Virgilius van Tuil). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1980. |
The Tin Can Beast and Other Stories (De toverhoed). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Glover & Blair, 1980. |
The Curse of the Werewolf (De vloek van Woestewolf). Vertaald uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1981. |
Virgil Nosegay and the Cake Hunt (Virgilius van Tuil op zoek naar taart). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1981. |
Crocodile Man (Jiri). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Dent, 1982. |
Virgil Nosegay and the Hupmobile (Virgilius van Tuil en de oom uit Zweden). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1983. |
Virgil Nosegay and the Wellington Boots (Virgilius van Tuil overwintert bij de mensen). Vert. uit het Nederlands door Patricia Crampton. London, Blackie, 1984. |
| |
Vertaald in het Frans:
Le petit capitaine au pays des sept tours (De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Hachette, 1976. |
La table de 7 (Ik wou dat ik anders was). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Hachette, 1977. |
Le petit capitaine et le trésor du pirate (De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Hachette, 1977. |
Le festin de l'elefant (Het olifantenfeest). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Hachette, 1980.
![illustratie](_lit004200701ill66.gif)
|
Le brigand de Mademoiselle est avancé (De rover Hoepsika). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Hachette, 1980. |
Les joyeux fantômes de Hurleloup (De vloek van Woestewolf). Vert. uit het Nederlands door Olivier Séchan. Paris, Librairie Générale Française, 1987. |
La princesse rouge (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Geneviève Granier. Paris, Hachette Jeunesse, 1990. |
Le royaume de l'araigne (De zwarte weduwe). Vert. uit het Nederlands door Nicolaas Lens. Paris, Nathan, 1992. |
| |
| |
| |
Vertaald in het Grieks:
Istories tes nuchtas (Nachtverhaal). Vert. uit het Nederlands door Eléne Hoek-Apostolopoúlou. Athéna, Psichogios, 1996. |
He kokkine prigkipissa (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Eleni Hoek-Apostolopoúlou. Athéna, Psichogios, 1996. |
Enas apídanos lestés (De rover Hoepsika). Vert. uit het Nederlands door Eléne Hoek-Apostolopoúlou. Athéna, Psichogios, 1998. |
O mikrós kapetários (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Eléne Hoek-Apostolopoúlou. Athéna, Psichogios, 1999. |
| |
Vertaald in het Japans:
Chiisana sencho to nanatsu no to (De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Engels door Ryo Ueno. Tokyo, Akane Shobo, 1980. |
Tanoshii zo no dai pati (Het olifantenfeest). Vert. uit het Engels door Otsuka. Tokyo, Iwanami Shoten, 1980. |
Chiisana sencho no daiboken (De kleine kapitein). Vert. uit het Engels door Ryo Ueno. Tokyo, Akane Shobo, 1984. |
Yoru monogatari (Nachtverhaal). Vert. uit het Nederlands door Etsuko Nozaka. Tokyo, Tokuma Shoten, 1998. |
Akahimesama no boken (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Etsuko Nozaka. Tokyo, Tokuma Shoten, 1996. |
Dor no niwa (De tuinen van Dorr). Vert. uit het Nederlands door Etsuko Nozaka. Tokyo, Hayakawa Publishing, 2005.
![illustratie](_lit004200701ill67.gif)
Paul Biegel poseert trots met de Japanse editie van De kleine kapitein. Bron: archief Leonie Biegel.
|
| |
| |
| |
Vertaald in het Russisch:
Cernaja vdova: skazocnaja povest (De zwarte weduwe). Vert. uit het Nederlands door Irina Grivnina. Moskva, Text, 1996. |
| |
Vertaald in het Spaans:
El pequeño capitán (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Giovanni Mion. Barcelona, Planeta, 1981. (herdr.: Barcelona, Madrid, Noguer, 1991) |
El pequeño capitán en el país de las siete torres (De
![illustratie](_lit004200701ill68.gif)
kleine kapitein en het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Nederlands door Giovanni Mion. Barcelona, Planeta, 1982. |
El pequeño capitán y el tesoro del pirata (De kleine kapitein en de schat van Schrik en Vreze). Vert. uit het Nederlands door Giovanni Mion. Barcelona, Planeta, 1982. |
Los doce bandoleros (De twaalf rovers). Vert. uit het Nederlands door Marion Dommering, Jésus Rojo. Madrid, Alfaguara, 1984. |
La maldición de Monteoscuro (De vloek van Woestewolf). Vert. uit het Nederlands door Marion Dommering, Jésus Rojo. Madrid, Alfaguara, 1985. (herdr.: Barcelona, Salvat, 1988) |
Yiri (Jirí). Vert. uit het Nederlands door Marion Dommering, Jésus Rojo. Madrid, Alfaguara, 1985. |
El bandolero Hupsika (De rover Hoepsika). Vert. uit het Nederlands door Jésus Rojo. Madrid, Alfaguara, 1986. |
La planta de las llaves: relatos sobre animales y gnomos (Het sleutelkruid). Vert. uit het Nederlands door Alberto Villalba. Madrid, Alfaguara, 1988. |
En busca de una tarta (Virgilius van Tuil op zoek naar een taart). Vert. uit het Nederlands door José Yáñez. Madrid, Alfaquara, 1990. |
El país de las Siete Torres (De kleine kapitein in het land van Waan en Wijs). Vert. uit het Nederlands door Giovanni Mion. Barcelona, Noguer y Caralt, 1995. |
La princesa pelirroja (De rode prinses). Vert. uit het Nederlands door Miguel Wandenberg. Barcelona, Noguer y Caralt, 1999. |
Vienen por la noche (De soldatenmaker). Vert. uit het Nederlands door Nadine Beliën. Madrid, Ediciones SM, 1999. |
| |
Vertaald in het Turks:
Küçük kaptan (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Ilhan Eti. Istanbul, Yayinevi, 1986. |
| |
| |
Küçük kaptan (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Emel Ceylan. Istanbul, Can Yayinlari, 2003. |
| |
Vertaald in het Welsh:
Y capten bach (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Elin Garlick. Caerdydd, Gwasg y Dref Wen, 1974. |
Parti'r eliffant (Het olifantenfeest). Vert. uit het Nederlands door Mairwen Gwynn. Caerdydd, Gwasg y Dref Wen, 1989. |
| |
Vertaald in het Zweeds:
Den lille skepparn (De kleine kapitein). Vert. uit het Nederlands door Lillian Rüdström. Stockholm, Carlsen, 1971. |
| |
Literatuur over Paul Biegel:
Paul Biegel (over zichzelf, zijn werk en/of zijn literatuuropvatting; selectie):
Paul Biegel, ‘Onbekend avontuur’. In: Ons gezin 34 (1968), afl. 4, blz. 106-107. |
Paul Biegel, ‘De uitgever van kinderboeken: hoe, o hoe moet hij zich wentelen?’. In: Ons gezin 36 (1970), afl. 10, blz. 351-352. |
Paul Biegel, ‘Hoe schrijf je voor de
![illustratie](_lit004200701ill69.gif)
jeugd van nu?’. In: Elseviers Weekblad, 1975 (datum niet bekend). |
Paul Biegel, ‘Tell me a story’. In: The Horn Book Magazine 8 (1982), afl. 1, blz. 87-93. |
Paul Biegel, ‘Vee’. In: Cyrille Offermans (red.), Kinderliteratuur. Amsterdam, De Bezige Bij, 1991. |
Paul Biegel, ‘Paul Biegel over Carl Hollander’. In: Manon Ferwerda (red.), Mijn favoriete illustratie: 33 schrijvers vertellen over de mooiste tekening bij hun werk. Den Haag: Nederlands Letterkundig Museum en Documentatiecentrum, 1994. |
Paul Biegel, ‘Een aquarium in de Sahara’. In: Cyrille Offermans (red), Angst. Amsterdam, De Bezige Bij, 1995. |
| |
| |
Paul Biegel, ‘De twee gebroeders: griezelen met de Gebroeders Grimm’. In: De Groene Amsterdammer, 120 (1996), afl. 33, blz. 25 (14 aug.). |
Paul Biegel, ‘Hoe vertellen we het onze kinderen? Annie M.G. Schmidtlezing 2005’. In: Literatuur zonder leeftijd 19 (2005), afl. 68, blz. 126-136. |
| |
Over Paul Biegel (selectie):
Kees Fens, [Over De tuinen van Dorr]. In: de Volkskrant,
![illustratie](_lit004200701ill70.gif)
14-1-1970. |
Miep Diekmann, ‘Leer uw kind beter kennen’. In: Libelle, 10-10-1970. |
Mischa de Vreede, [Over De kleine kapitein]. In: NRC Handelsblad, 10-12-1971. |
Kees Fens, ‘Een speld nodig hebben: over boeken gesproken’. In: de Volkskrant, 14-10-1972. |
Jonneke Krans, ‘“Herverteller” Paul Biegel: “Reinaart de Vos moet het volk vermaken”’. In: Het Parool, 14-10-1972. |
Rian Walz-van de Sande, Paul Biegel. Den Haag, NBLC, 1973. (Monografieën serie d, nr. 5); (2e gewijzigde en aangevulde dr. 1976. (Monografieën serie i, nr. 3)) |
Gertie Evenhuis, ‘De dingen die onder Alva en Den Uyl hetzelfde zijn’. In: Hervormd Nederland, 9-3-1974. |
Fred de Swert, ‘Paul Biegel’. In: Jeugdboekengids 16 (1974), afl. 9. (Ook in: Fred de Swert, Over jeugdliteratuur. Tielt, Lannoo, 1977, blz. 252-257) |
H.W. van Doorn, ‘Staatsprijs voor kinder- en jeugdliteratuur 1973’. In: Verkenningen op het gebied van de jeugdliteratuur 5 (1974-1975), afl. 5, blz. 65-69. |
Mischa de Vreede, ‘Raamvertelling. In: NRC Handelsblad, 21-2-1975. |
Eric Hulsens, ‘Recept van een onbenullig kinderverhaal’. De Groene Amsterdammer, 6-8-1975. |
Elisabeth Lockhorn, ‘Paul Biegel over zijn schrijversschap: “Je zit achter een bureau en moet hard werken. Een flauwekul”’. In: Margriet, 15-5-1976. |
Paul Biegel: knipselkrant jeugdliteratuur. Den Haag, Nederlands Bibliotheek en Lektuurcentrum, 1977. (Documentatie auteurs en illustratoren van jeugdboeken 1 (1977), nr. 4; met aanvullingen) |
Marijke Raephorst, ‘De droom in het sprookje’. In: Verkenningen op het gebied van de jeugdliteratuur 13 (1977-1978), afl. 2, blz. 29-36. |
Margot Klompmaker, ‘Kern van het sprookje zal altijd wel blijven bestaan’. In: Leidsch Dagblad, 21-9-1979. |
Myrle Tjoeng, ‘Het bos in met Paul Biegel: jeugdboekenschrijver Paul Biegel
|
| |
| |
neemt Myrle Tjoeng mee voor een wandeling door een Goois bos’. In: Literama 14 (1979-1980), afl. 1, blz. 205. |
Frits Bromberg, ‘Om bezieling door te geven aan volwassenen’. In: Het Binnenhof, 8-10-1981. |
Mariska Hammerstein, ‘Het verhaal sleept zich moeizaam voort: bespreking van Haas van Paul Biegel’. In: En nu over jeugdliteratuur 9 (1982), afl. 5, blz. 186. |
Myrle Tjoeng, ‘Paul Biegel: fantasie uit een diepere realiteit’. In: Literama 17 (1982-1983), nr. 11, blz. 465-477. |
Jan van Coillie, ‘Biegel in de spiegel’. In: Jeugdboekengids 27 (1985), afl. 6, blz. 165-166. |
Bregje Boonstra, ‘Gedachtenspinsels’. In: NRC Handelsblad, 11-1-1985. |
Joke Linders, [Over De rode prinses]. In: Algemeen Dagblad, 3-10-1987. |
André Nuyens, ‘“De Rode Prinses” een echt kinderboek’. In: Het Westfries weekblad, 1-3-1988. |
Gertie Evenhuis, ‘Paul Biegel mengt realisme met fantasie’. In: Trouw, 18-5-1988. |
Joke Linders, ‘Kinderboekenweek: Paul Biegel vertelt over zijn vak.’. In: Algemeen Dagblad, 20-10-1988. |
Joke Dieben-Frerichs, ‘“Het blijft een vak met raadsels.” Jeugdboekenschrijver Paul Biegel over schrijversschap’. In: IJmuider Courant, 10-1-1989. |
Cornald Maas, ‘Verder dan je neus’. In: Elsevier, 30-9-1989. |
Muriel Boll, ‘Bang zijn hoort bij het leven’. In: De Stem, 4-10-1989. |
Hendrik-Jan Bakker, ‘“Woorden blijven toch altijd bakstenen”: Paul Biegel, de grote kapitein’. In: Rotterdams Nieuwsblad, 4-10-1989. |
Bregje Boonstra, ‘Heer Bran’. In: NRC Handelsblad, 4-1-1991. |
Joke Linders, ‘Paul Biegel wordt al heel lang gelezen’. In: Algemeen Dagblad, 7-3-1991. |
Cathérine van Houts, ‘Een volwassen jeugdboek’. In: Het Parool, 7-3-1991. |
Bregje Boonstra, ‘Ga jij de golven eens tellen. Paul Biegel over Sinterklaas, fantasie en Kelten’. In: NRC Handelsblad, 8-3-1991. |
‘Anderland: een Brandaan mythe: Paul Biegel krijgt Woutertje Pieterse Prijs’. In: Nederlands Dagblad, 14-3-1991. |
Wam de Moor en Ank Hendricks, ‘Biegels Anderland in de klas’. In: Tsjip 1 (1991), afl. 3, blz. 15-26. |
Jan van der Vegt, ‘Bran(daan) in Anderland’. In: Documentatieblad kinder- en jeugdliteratuur 5 (1991), afl. 18, blz. 22-24. |
Lieke van Duin, ‘Hoe ruwe volksverhalen ooit geklonken hebben’. In: Trouw, 7-3-1991. |
Els de Jong-van Gurp, ‘Anderland - een Brandaan mythe’. In: Nederlands Dagblad, 14-3-1991. |
| |
| |
Cornald Maas, ‘Geheimen van de wiebel-golven’.
![illustratie](_lit004200701ill71.gif)
In: de Volkskrant, 11-5-1991. |
Lieke van Duin, ‘Strandvondsten, juttersgeheimen en wiebelgolven’. In: Trouw, 31-7-1991. |
Arend Evenhuis, ‘Wat staat die vos daar bij die boom te doen?’. In: Trouw, 3-9-1991 (bijlage Publieksprijs) |
Cathérine van Houts, ‘Het strand is het paradijs voor Tim’. In: Het Parool, 4-9-1991. |
Jaap Goedegebuure, ‘Aanschouwelijk onderricht in de mythologie’. In: Documentatieblad Kinder- en Jeugdliteratuur (1991), afl. 18, blz. 20-21. |
Jan van de Vegt, ‘Bran(daan) in Anderland’. In: Documentatieblad Kinder- en jeugdliteratuur 5 (1991), afl. 18, blz. 22-24. |
Jan van Coillie, ‘Over leven, liefde en dood. Nachtverhaal van Paul Biegel’. In: Jeugdboekengids 34 (1992) afl. 8, blz. 285-286. |
Joke Linders, ‘Geheimen van een nachtelijk bestaan’. In: Algemeen Dagblad, 3-9-1992. |
Cornald Maas, ‘De tering-takke-fee die alles verziekt’. In: de Volkskrant, 5-9-1992. |
Aukje Holtrop, [Over Nachtverhaal]. In: Vrij Nederland, 12-9-1992. |
Ingrid Brouwer, ‘Betoverende verhalen’. In: Het Parool, 15-9-1992. |
Joke Linders, ‘Trots op Pieterse Prijs: Paul Biegel wordt al heel lang gelezen’. In: Algemeen Dagblad, 7-3-1993. |
Lieke van Duin, ‘Netjes de goede woorden kiezen dat is mijn vak’. In: Trouw, 3-6-1993. |
Mary Ann Lindo, ‘Kinderen zijn nog nat’. In: Het Parool, 13-7-1993. |
Inge van den Blink, ‘Kabouters kunnen niet verliefd worden’. In: Graafschapsbode, 8-10-1993. |
Cornald Maas, ‘Er is geen schelen ma de dood’. In: de Volkskrant, 8-10-1993. |
Lieke van Duin, ‘De doolhof maakt het verhaal, of Een opera als excuus om aria's te schrijven’. In: Literatuur zonder leeftijd 7 (1993), afl. 28, blz. 84-90. |
Peter van den Hoven, ‘Over het Grote Ruisen van Paul Biegel’. In: Literatuur zonder leeftijd 7 (1993), afl. 28, blz. 91-100. |
| |
| |
Rian van de Sande, ‘Paul Biegel’. In: Lexicon
![illustratie](_lit004200701ill72.gif)
van de jeugdliteratuur, februari 1994. |
Cornald Maas, ‘[Over De soldatenmaker]. In: de Volkskrant, 21-5-1994. |
Bregje Boonstra, ‘Wat een mooite’. In: De Groene Amsterdammer, 12-10-1994. |
Irene Verhiel, [Over De soldatenmaker]. In: De Limburger, 31-10-1994. |
Peter van den Hoven, Over... Paul Biegel. Laren, Walvaboek, 1994 (Memo jeugdliteratuur) |
Herman de Graef, ‘Achilles en Hector in Sarajevo’. In: Leesidee jeugdliteratuur 1 (1995), afl. 7, blz. 245-246. |
Lieke van Duin, [Over De karabijn]. In: Trouw, 29-3-1995. |
Cathérine van Houts, [Over De karabijn]. In: Het Parool, 13-4-1995. |
Aukje Holtrop, [Over De karabijn]. In: Vrij Nederland, 20-5-1995. |
Ingrid Brouwer, ‘Waarom Odysseus het wint van Roodkapje’. In: Het Parool, 29-9-1995. |
Victor Frederik, [Over Het beleg van Troje]. In: Utrechts Nieuwsblad, 3-10-1995. |
Lieke van Duin, [Over Het beleg van Troje]. In: Trouw, 22-11-1995. |
Aad Meinderts, Denise Mooyman en Muriël Steegstra, Paul Biegel: meesterverteller met een rovershart. Haarlem, Holland / Den Haag, Letterkundig Museum/Kinderboekenmusem, 1996 (Schrijversprentenboek 39) |
Judith Eiselin, ‘Hoepsika wijst kinderen en volwassenen de weg’. In: NRC Handelsblad, 13-9-1996. |
Joke Linders, ‘Alsof je bloot op de Dam staat’. In: Algemeen Dagblad, 13-9-1996. |
Lieke van Duin [Over Het ijzeren tapijt]. In: Trouw, 18-9-1996. |
Aukje van Roessel, ‘De kleine Paul Biegel was óók bang voor schaduwen’. In: de Volkskrant, 19-9-1996. |
Judith Eiselin, [Over Het ijzeren tapijt]. In: NRC Handelsblad, 27-9-1996. |
Fred Lammers, ‘Paul Biegel: inspiratie uit een onberedeneerbare hoek’. In: Trouw, 23-10-1996. |
Jan Smeekens, ‘Krinkels en krankels, workels en wroten’. In: Provinciale Zeeuwse Courant, 1-11-1996. |
Quirin van Os, ‘De bronnen van Biegel: “Anderland” vergeleken met Ierse reisverhalen. In: Literatuur zonder leeftijd 10 (1996), afl. 39, blz. 309-334. |
Jacques Vriens en Herman Verschuren, ‘Op zoek naar het niet-bestaande paradijs’. In: Leesgoed 23 (1996), afl. 6, blz. 254-256. |
| |
| |
Marjoleine de Vos, ‘Dik met en brilletje’. In: NRC Handelsblad, 25-7-1997. |
Joke Linders, ‘Biegel niet tot op het bot: schrijversprentenboek en biografie’. In: Biografie Bulletin 7 (1997), afl. 1, blz. 70-73. |
Peter van den Hoven, ‘Plaatjes vullen geen gaatjes: bij het Schrijversprentenboek over Paul Biegel’. In: Literatuur zonder leeftijd 11 (1997), afl. 41, blz. 121-129. |
Aad Meinderts, ‘Pap, dit is Hans’. In: Literatuur zonder leeftijd 11 (1997), afl. 43, blz. 501-503. |
Hanneke de Klerck, [Over De zwerftochten van Aeneas]. In: de Volkskrant, 26-6-1998. |
Annemie Leysen, ‘Aeneas en Michiel’. In: De Morgen, 24-7-1998. |
Marjoleinne de Vos, ‘De mens verandert niet. Leerzaam’. In: NRC Handelsblad, 26-7-1998. |
Judith Eiselin, [Over Laatste verhalen van de eeuw]. In: NRC Handelsblad, 1-10-1999. |
Aukje Holtrop, [Over Laatste verhalen van de eeuw]. In: Vrij Nederland, 16-10-1999. |
Bregje Boonstra, [Over Laatste verhalen van de eeuw]. In: De Groene Amsterdammer, 24-11-1999. |
Joke Linders, [Over Laatste verhalen van de eeuw]. In: Algemeen Dagblad, 26-11-1999. |
Max Verbeek, ‘Paul Biegel: De zwerftochten van Aeneas’. In: Jeugdliteratuur in de basisvorming 4 (1999), afl. 2, blz. 7-10. |
Judith Eiselin, [Over Virgilius van Tuil-Omnibus]. In: NRC Handelsblad, 23-6-2000. |
Bregje Boonstra, ‘De biegeliaanse kabouter: portret van een Woutertje Pieterseprijswinnaar’. In: Literatuur zonder leeftijd 14 (2000), afl. 52, blz. 304-307. |
Jan van Coillie, [Over Het olifantenfeest]. In: Leesidee jeugdliteratuur 7 (2001), afl. 7, blz. 300. |
Jan van Coillie, [Over Haas]. In: Leesidee jeugdliteratuur 8 (2002), afl. 2, blz. 69. |
Jan van Coillie, ‘Het spetterde en sporrelde en vonkte’. In: Leesidee jeugdliteratuur, 8 (2002), afl. 6, blz. 247-248. |
Daniëlle Stals, ‘Het spiegelpaleis van koning Biegel. Veelvormig vertellen in de kring’. In: Literatuur zonder leeftijd 16 (2002), afl. 59, blz. 478-481. |
Pjort van Lenteren, ‘Biegel liegt niet’. In: de Volkskrant, 26-6-2003. |
Judith Eiselin, ‘Muizen zijn ook maar mensen’. In: NRC Handelsblad, 3-10-2003. |
Floor Haakman, ‘Wast oom Theodoor zich wel goed?’. In: Vrij Nederland, 4-10-2003. |
Bea Ros, ‘Leesboek of lesboek?’. In: Didaktief, 1-11-2003. |
| |
| |
Mirjam Noorduijn, ‘De fantastische Biegel’. In: De Leeswelp 10 (2004), afl. 3, blz. 112-113. |
Jan van Coillie, [Over Swing]. In: De Leeswelp 10 (2004), afl. 9, blz. 359. |
Pjotr van Lenteren, ‘Mijn fantasie is een melkkoe’. In: de Volkskrant, 1-10-2004. |
Marjon Kok, ‘Waar het echt om draait, is swing’. In: Haarlems Dagblad, 2-10-2004. |
Peter de Boer, ‘Ach wat! M'n trompet is nog heel’: Paul Biegel vertelt ouderwetse avonturen’. In: Trouw, 9-10-2004. |
Nienke Westerbeek, [Over De roep van de kinkhoorn]. In: Nederlands Dagblad, 22-12-2004. |
Mirjam Norduijn, [Over Man en muis]. In: De Leeswelp 10 (2004), afl. 3, blz. 112-113. |
Maarten Vermeulen, ‘Als de tuin verdort, versteent het leven’. In: Nederlands Dagblad, 25-3-2005. |
Arjan Visser, ‘Ik geloof dat ik nooit zo happy ben geweest als nu’. In: Trouw, 21-5-2005. |
Thomas de Veen, ‘Een drang sterker dan je wil’. In: KidsWeek, 9-12-2005. |
Monique Snoeijen, ‘Hollende, hijgende, vliegende woorden’. In: NRC Handelsblad, 10-2-2006. |
Karel Berkhout, ‘Onze taal is van betonijzer’. In: NRC Handelsblad, 10-2-2006. |
Jan van Coillie, [Over Wegloop]. In: De Leeswelp 12 (2006), afl. 3, blz. 94. |
Harm de Jonge, ‘Paul Biegel en de kunst van het weglopen’. In: Dagblad van het Noorden, 7-4-2006. |
Karel Berkhout, ‘Muzikale meesterverteller Onvermogen om het bestaan te doorgronden’. In: NRC Handelsblad, 23-10-2006. |
Mirjam Noorduijn, ‘De tover voorbij. In: De Groene Amsterdammer, 3-11-2006. |
Jan van Coillie, ‘De toverspiegel van Paul Biegel’. In: De Leeswelp 12 (2006), afl. 9, blz. 342-343. |
| |
Bekroningen
1965 Kinderboek van het jaar voor Het sleutelkruid |
1972 Gouden Griffel voor De kleine kapitein |
1972 Zilveren Griffel voor De twaalf rovers |
1973 Nienke van Hichtumprijs voor De twaalf rovers |
1974 Staatsprijs voor kinder- en jeugdliteratuur 1973 (oeuvreprijs) |
1974 Zilveren Griffel voor Het olifantenfeest |
1982 Zilveren Griffel voor Haas. Eerste boek: Voorjaar |
1988 Zilveren griffel voor De rode prinses |
| |
| |
1988 Tip van de Nederlandse Kinderjury (10 t/m 12 jaar) voor De rode prinses |
1990 Tip van de Nederlandse Kinderjury (6 t/m 9 jaar) voor Beer in het verkeer |
1991 Woutertje Pieterse Prijs voor Anderland: een Brandaan mythe |
1992 Tip van de Nederlandse Kinderjury (6 t/m 9 jaar) voor Juttertje Tim |
1993 Gouden Griffel voor Nachtverhaal |
2000 Woutertje Pieterse Prijs voor Laatste verhalen van de eeuw |
|
-
voetnoot1.
- De gegevens omtrent de vertalingen zijn ontleend aan de database vertalingen van het Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds (http://www.nlpvf.nl/vertalingendb/zoek1.php/), aangevuld met gegevens uit de GGC en met gegevens van vertaalster Patricia Crampton en van onderzoekster Sandra L. Beckett. Soms bleken deze niet met elkaar in overeenstemming.
-
voetnoot2.
- Sandra L. Beckett noemt als jaar van uitgave: 1973.
-
voetnoot3.
- Sandra L. Beckett noemt als jaar van uitgave: 1978.
|