| |
| |
| |
Jeugdliteratuur internationaal
|
Binder, Lucia |
184. |
Kinderliteratur in einem Europa ohne Grenzen - Chance oder ein ‘Aus’ für kleine Sprachen? |
|
1991 (17) 19-26 |
|
|
De auteur gaat in op de ontwikkeling van de internationale kinderen jeugdliteratuur. Eerst geeft zij een beeld van de jaren kort na de Tweede Wereldoorlog toen men overtuigd was van het nut van internationalisering, een wereldoorlog die had geleid tot onder meer boekverbrandingen. Er was grote behoefte om van elkaar te weten wat er zoal geschreven en verschenen was. Er volgde een hausse aan vertalingen. Inmiddels wordt de internationalisering vooral bepaald door de engelstalige landen. In Engeland zelf wordt weinig vertaald werk gelezen. In de Oost-Europese landen werden vooral Russische werken vertaald. Boeken uit landen met kleine talen zitten in een moeilijke positie. Op beurzen maken vooral boeken met weinig nationale eigenheid grote kans op verkoop. Ook voor prijzen geldt dit. Binder ziet wel kansen voor kleinere landen nu de grenzen open gaan. |
|
|
Bode, Andreas |
185. |
Scandinavische illustratoren. |
|
1995 (35) 391-416 |
|
|
Scandinavië kent veel illustratoren, waarvan slechts een klein aantal bekend is in het buitenland. Achtereenvolgens wordt van enkele landen besproken hoe de situatie in het land is, en welke illustratoren daarvan zijn doorgedrongen op internationaal niveau. Aandacht voor Denemarken, Noorwegen, Zweden, Finland en IJsland. |
|
|
Evertsen, Anne |
186. |
Kinderliteratuur in Chili. |
|
1992 (22) 5-12 |
|
|
Naar aanleiding van een studiebezoek aan Chili gaat Evertsen in op |
| |
| |
|
de veelbewogen geschiedenis van het land, een geschiedenis die zijn sporen in de literatuur naliet. De eerste jeugdliteratuur was vooral didactisch van opzet, waarbij de orale traditie in de folklore belangrijk was. Pas later verscheen er literatuur om te plezieren. Hierbij was een hoofdrol weggelegd voor een kindertijdschrift, El Peneca. Een gevolg was dat er steeds meer boeken werden geschreven. Evertsen geeft ook nog een kort overzicht van de huidige kinder- en jeugdliteratuur in Chili. |
|
|
Linders, Joke |
187. |
Groeten uit Italië: impressies van een Bolognaganger. |
|
1991 (18) 53-56 |
|
|
Persoonlijke indrukken opgedaan tijdens een bezoek aan de belangrijkste internationale kinderboekenbeurs in Bologna. |
|
|
Moor, Wam de |
188. |
Jeugdliteratuur in Europees perspectief. |
|
1991 (17) 10-18 |
|
|
Wam de Moor bespreekt met het oog op het Europa zonder grenzen implicaties voor de kinder- en jeugdliteratuur. Er zijn natuurlijk boeken die al internationaal worden gelezen zoals Winnie de Pooh, Alice in Wonderland en op wat latere leeftijd Gulliver's reizen. Hoe staat het echter met het werk van Annie M.G. Schmidt? De Moor denkt dat de Nederlandse literatuur veel te bieden heeft aan de Europese jeugdliteratuur, maar dat we ook heel wat te behouden hebben, waarvoor waarschijnlijk gevochten zal moeten worden. |
|
|
Simons, Renée |
189. |
De Albanese kinderliteratuur: eindelijk op weg naar lekker stout? |
|
1995 (35) 369-389 |
|
|
Tijdens een reis door Albanië ondernam Renée Simons een speurtocht naar het Albanese kinderboek. Het verslag daarvan bevat een korte introductie in de geschiedenis van de Albanese literatuur, schetst de situatie van de kinder- en jeugdliteratuur in Albanië en introduceert een aantal Albanese jeugdschrijvers. |
| |
| |
|
Törnqvist, Rita |
190. |
Kinderboeken uit en naar Zweden. |
|
1995 (34) 159-162 |
|
|
Overzicht van enkele Zweedse jeugdboekenschrijvers waarvan de laatste tijd het nodige in Zweden en andere landen is gepubliceerd en bespreking van enkele Nederlandse jeugdboeken die naar het Zweeds zijn vertaald. Törnqvist geeft enkele voorbeelden van geslaagde en minder geslaagde vertalingen. |
|
|
Weg-Laverman, Jant van der |
191. |
Een madeliefje op de grote bonte berg. |
|
1991 (17) 27-36 |
|
|
Wat is de plaats van de Friese kinder- en jeugdliteratuur in de wereldliteratuur? Van der Weg ziet in het kader van de Europese grenzen die in 1992 opengaan voldoende kansen voor minderheidstalen. Zij dringt wel aan op samenwerking om kwalitatief hoogstaand werk uit te kunnen geven. |
|
|