Literatuur. Jaargang 16
(1999)– [tijdschrift] Literatuur– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 322]
| |
Ten geleide
| |
[pagina 323]
| |
ker zaak: nu er steeds meer leerlingen met niet-Nederlandse wortels zijn, is het nodig het onderwijsaanbod aan te passen. Maar hoe doe je dat? Moeten leraren in hun lessen meer van ‘andere’ literaturen aanbieden, of moet je jonge leerlingen juist nu in aanraking brengen met het ‘typisch Hollandse’ van Van Schendels Grauwe vogels of Couperus' Haagse romans? Uitgevers tenslotte blijken al zeer gespitst op een nieuwe markt: een nieuw potentieel aan lezers, mede mogelijk gemaakt door het aanbod van andersoortige teksten en onderwerpen.
Dit themanummer Literaturen in het Nederlands kwam mede tot stand door de samenwerking met gastredacteur Bert Paasman. Hij opent dit nummer met een bijdrage over de geschiedenis van multiculturele of etnische literaire teksten in het Nederlands. Er blijken interessante verschillen en overeenkomsten te bestaan tussen literaire mechanismen in onze voormalige koloniën en het literaire leven in de Nederlandse samenleving van nu. Ton Anbeek schrijft over de receptie van het werk van de jonge generatie Marokkaans-Nederlandse auteurs, over de pogingen die zij doen zich bij de bestaande Nederlandse traditie aan te sluiten en toch hun eigen stem te laten horen. Ries Agterberg peilde in een meer journalistieke bijdrage hoe er in het onderwijsveld tegen de multiculturele tendensen wordt aangekeken. Hans Straver onderzoekt de bijzondere status van Molukse literaire vormen, zoals die bestaan na de komst begin jaren vijftig van duizenden Molukkers naar Nederlandse ‘woonoorden’. Lisa Kuitert schrijft over Nederlandse uitgevers van multiculturele literatuur. Kader Abdolah wordt in een interview gevraagd zich uit te spreken over zijn opvattingen met betrekking tot literatuuronderwijs en het omgaan met verschillende literaire tradities. Ligt er wellicht één ‘wereldliteratuur’ ten grondslag aan alle uiterlijke en thematische verschillen? Henriette Louwerse geeft in een column haar standpunten met betrekking tot een multiculturele literatuur weer. En Ton Wolf bespreekt een nieuwe Surinaamse literatuurmethode. Zodra je schrijft over multiculturele literatuur, moet je ook nadenken over begrippen als etnische identiteit, culturele assimilatie en integratie of zelfs globalisering en regionalisering. Toch hebben we geprobeerd al te ‘grote’ termen in dit verband te vermijden. Vooral ook omdat we niet wilden verzanden in een Amerikaanse nadruk op politieke correctheid. ‘White-niggerness’ is een term die daar in de debatten over multiculturaliteit valt, om aan te geven dat ieder zich van zijn raciale achtergrond bewust moet zijn, maar ook steeds op discriminerende uitspraken betrapt kan worden. Dichter bij huis is de confrontatie tussen ‘eigen en ander’ wellicht minder scherp dan aan de andere kant van de oceaan, maar daarom hopelijk niet minder inspirerend en verrijkend.
Odile Heynders |
|