III
Je kijkt over het land en je noemt het
het grensland maar dit land heeft geen naam
je denkt dat het land daar voor jou bedoeld is
maar je weet het is voor niemand bedoeld
je wilt dat dit land er altijd al was
er altijd zal zijn maar er is geen altijd
je weet het toeval heeft je gemaakt en breekt je
ergens weer af waar en wanneer in dit land
je leest: dit uitzicht is het geval
en: het geheim van de wereld is het zichtbare
1. Citaat 1 Korintiërs 13: nieuwe bijbelvertaling 2004.
2. Citaat Pessoa: Alberto Caeiro, De hoeder van Kudden, gedicht XXXIX. In Fernando Pessoa, Gedichten, De Arbeiderspers, Amsterdam, 1978.
3. ‘dit uitzicht is het geval’: Tonnus Oosterhoff. Uit: ‘Ook de schapen dachten na’, De Bezige Bij, Amsterdam, 2000.
4. ‘het geheim van de wereld is het zichtbare, niet het onzichtbare’: mijn vertaling van The mystery of the world is the visible, not the invisible. Oscar Wilde.
5. Deze gedichten zijn opgedragen aan Gwij en Agnes Mandelinck.