Liber Magstri Avicenne
(1965)–Anoniem Liber Magistri Avicenne– Auteursrechtelijk beschermdLiber Magistri Avicenne. In: Instituut voor Nederlandse Lexicologie (samenstelling en redactie), Cd-rom Middelnederlands. Sdu Uitgevers/Standaard Uitgeverij, Den Haag/Antwerpen 1998
-
gebruikt exemplaar
Voor de digitale editie van Liber Magistri Avicenne in de dbnl is gebruik gemaakt van de Cd-rom Middelnederlands die in 1998 werd uitgebracht door het Instituut voor Nederlandse Lexicologie.
algemene opmerkingen
De paginering van de uitgave uit 1965 is hier overgenomen.
De tekst op de Cd-rom Middelnederlands berust op de uitgave:
L.J. Vandewiele (ed.), De "Liber Magistri Avicenne" en de "Herbarijs". Middelnederlandse handschriften uit de XIVe eeuw (Ms. 15624-15641 Kon. Bibliotheek te Brussel). Dl. 1. Brussel, 1965.
Op de Cd-rom Middelnederlands wordt de volgende beschrijving gegeven van de oorspronkelijke bron:
‘Bron: Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15624-41
Datum: 1351
Omvang: 24776 woorden
Opm.: Handschrift van 148 bladen, 2 of 3 kolommen per bladzijde, 50 tot 53 regels per kolom. De tekst bevindt zich op fol. 28v-45v; het hs. bevat verder o.a. nog de Natuurkunde van het geheelal (fol. 1-6r), de Leringhe van orinen (fol. 22r-28r), Van de vier elementen en complexiën (fol. 46r-47v), een tekst over het verband tussen uiterlijke kenmerken en karakteriële eigenschappen (zie Fysionomie (proza)) (fol. 48r-49r), de Medicina van Jan Yperman (fol. 54r-73r), uittreksels uit Jacob van Maerlants Heimelijcheit der heimelijcheden en Der naturen bloeme (fol. 75v-77r), Der mannen ende vrouwen heimelijcheit (fol. 77v-85r), een tekst over handwaarzeggerij (zie Chiromantie (proza)) (fol. 85r88v), de Herbarijs (fol. 91r-107r) en Jan Ypermans Cyrurgie (fol. 108r-147v).
Status: Diplomatisch
Opm.: De afkortingen werden alle door de editeur opgelost; daarbij werd de apostrof, de afkorting voor -aer of -er, steeds als -er opgelost. De regelnummering van de editie werd hier achterwege gelaten; de woorden in de marge, steeds korte aanduidingen voor de inhoud van de tekst zelf, werden niet overgenomen. De symbolen voor ons, drachme, scrupel en pond, waarvan de verklaring en de voluit geschreven vormen op p. 129 te vinden zijn, zijn hier vervangen door resp. o., dr., scr. en lb.; s staat voor semis, een aanduiding voor de helft van de aangegeven dosis.’
redactionele ingrepen
Kop [Tafel] toegevoegd
Kop [1] toegevoegd