Libertinage. Jaargang 4
(1951)– [tijdschrift] Libertinage– Gedeeltelijk auteursrechtelijk beschermd
[pagina 201]
| |
Open brief aan de President van het Nederlandse P.E.N.-centrum, de heer Victor E. van VrieslandMijnheer de President:
Het is mij ter ore gekomen dat op het aanstaande internationale P.E.N.-congres de gedelegeerden uit alle centra's der wereld hun oog behalve op de vrouwen, de wijn en het te dien einde in vermoeiende voorvergaderingen gekozen natuurschoon van de caféterrasjes willen laten vallen op de rechten van de mens, waarbij onder het begrip mens uitsluitend de schrijvende species moet worden verstaan, en onder de schrijvende weer enkel die, die het geschrevene het licht doet zien door bemiddeling van een daartoe geschikt of zelfs bereid gevonden uitgever. Deze droits de l'homme et de l'humanité plumitifs worden in wettelijke banen geleid vanaf het moment, dat de schrijver een overeenkomst aangaat met zijn uitgever, en ‘Trübungen’ in de verhouding tussen de ‘Wahrer’ en ‘Mehrer’ van het ‘geistige Gut’ staan de contractanten haast altijd te wachten, aangezien het feit, dat ook de meest uitgebreide contractuele overeenkomsten gebrekkig blijken te zijn ten opzichte van de ingewikkeldheid der toestanden, die zich kunnen voordoen, wanneer de verwachte bestseller tot een winkeldochter wordt, of het omgekeerde het geval is. In een tijd nu, waar ook buiten de genoemde kringen wrijvingen in de wereld gaande zijn, en persoonlijk het slachtoffer van een noodlottige optie-clausule in een contract met een bekende Zürcher uitgeverij, dat ik weliswaar bij veel ‘grappa’ onder het juridisch als dichterlijk even spontane oog van Mr H. Marsman in de Casa Peverada te Auressio argeloos had gesloten, heb ik mij verdiept in de studie der meest uiteenlopende contracten en ben tot de conclusie gekomen, dat de standard-contracten met enkele prophylactische artikelen moesten worden uitgebreid, willen wij een ramp onder de auteurs voorkomen, hetgeen zeker ook voor U niet in Uw eigenschap als President van het P.E.N.-centrum maar als man van de pen van belang is. Na een langdurig onderhoud met een bijzonder scherp en veelbelovend meester in de rechten, tevens procureur, heb ik een concept voor de aanvulling der contracten opgemaakt, dat ik hiermee aan Uw oordeel prijsgeef. Mocht U | |
[pagina 202]
| |
op het aanstaande congres kunnen bereiken, dat het door mij ingediende supplement internationaal wordt erkend, dan kunnen wij nog nader overleg plegen om het klaar te spelen, dat ook de basis-artikelen in die geest worden gewijzigd, ad maiorem auctoris securitatem. Indien ik U in naam van alle betrokkenen bij voorbaat dank voor de moeite die U gaat nemen, verblijf ik met de meeste hoogachting en vriendelijke groeten,
Uw dienstwillige Albert Vigoleis Thelen Amsterdam, Pinksteren 1951
P.S. Na het schrijven van deze brief lees ik in de courant, dat door een betreurenswaardige vergissing in een der voorbesprekingen de oervervelende plaats Lausanne als congres-oord is aangewezen. Dat zal zeker ook van invloed zijn op alle daar te nemen beslissingen, inkluis die van het samenstellen der menu's.
Th. | |
Vertragsergänzungen | |
Artikel 241. Sollte der Verfasser bei Ansichtigwerden des ihm zur Unterzeichnung vorgelegten Vertrages und vor Unterzeichnung desselben vom Schlage, vorzüglich dem insultus apoplecticus, aber auch einer anderen, medizinisch eindeutig erfassbaren Abart gerührt und er somit ein Opfer des intimen Verkehrs mit dem Verleger werden, dann verpflichtet sich der Verleger, der Witwe des Verfassers oder jedweder, in einem ähnlichen Verhältnis zu demselben gestanden habenden Person, 10% (zehn) des in Artikel 5 unter Absatz 1-9 genannten Honorars auszuzahlen.
2. Sollte eine Witwe nicht vorhanden oder eindeutig erfassbar sein, noch jemand, der nachträglich als solche auftreten könnte, dann fliessen die in diesem Artikel unter Absatz 1 stipulierten Tantièmen restlos an eine noch zu gründende Schriftstellerverkehrsunfallsnotgemeinschaftsfürsorgekasse.
3. Bei hermaphroditischer Witwenschaft erlöschen die Ansprüche im Sinne des unter Absatz 1 dieses Artikels Bedeuteten erst dann, wenn nach dem Befund eines durch den PEN-club zu ernennenden, aus einem Arzt und einer Aerztin bestenenden Konsistoriums einwandfrei ermittelt ist, dass beide Teile erloschen sind.
4. Sollte der Verfasser bei Ansichtigwerden des ihm zur Unterzeichnung vorgelegten Vertrages und vor Unterzeichnung desselben nicht von | |
[pagina 203]
| |
dem in diesem Artikel unter Absatz 1 genannten Schlage gerührt werden, er sich vielmehr aus Ergrimmung über die Verzwicktheit der in diesem Vertrag aufgeführten Paragraphen, namentlich die von Artikel 1 bis einschliesslich Artikel 23, gedrängt fühlen, dem Verleger nach dem Leben zu trachten, dann verpflichtet er sich,
a) zum Zwecke einer solchen vorsätzlichen Tötung sich ausschliesslich eines solchen Tötungsmittels zu bedienen, wie selbiges an dem unter Artikel 12, Absatz 1 genannten Erfüllungsorte landesüblich ist.Ga naar voetnoot*)
b) die in diesem Artikel unter Absatz 4 a mit Verweisung nach Artikel 12, Absatz 1 genannte Waffe nach Gebrauch in gereinigtem und wieder gebrauchsfertigem Zustande dem Verleger oder dessen Erben auszuhändigen.
c) Im Falle der Verfasser nach begangener Tat den Tatort fluchtartig verlässt, verpflichtet er sich, die mehrmals genannte Waffe an diesem Ort zurückzulassen. Von einer vorherigen Reinigung kann unter noch näher zu vereinbarenden Umständen abgesehen werden, doch nimmt der Verfasser die dadurch entstehenden Kosten auf sich.
5. Sollte das in diesem Artikel unter Absatz 1 und 4 Vorgesehene nicht eintreffen, der Verfasser also weder aus dem Leben scheiden noch dem Verleger selbiges nehmen, dann verpflichten sich beide Parteien erhobenen Hauptes zur Vollziehung der Unterschrift zu schreiten, oder aber dieselbe sitzend zu tätigen. falls
a) einer oder beide Parteien körperlich behindert sind; | |
[pagina 204]
| |
b) andere Umstände die unter Absatz 5 dieses Artikels bedeutete Vollziehung im Stehen verhindern.
6. Beide Parteien verpflichten sich, zur Unterzeichnung eine unsichtbare und geruchlose Geheimtinte zu verwenden, deren Formel bei der Niederländischen Bank, Abteilung für Unsichtbares, deponiert wird.
7. Die Kosten der unter Absatz 6 dieses Artikels bedeuteten Deponierung gehen ausschliesslich zu Lasten eines unbeteiligten Dritten, wobei Orgeldreher und ähnliche auf rotierende Weise ihr Brot verdienende Untertanen auszuschalten sind. | |
Artikel 251. Für alle in diesem Vertrage noch vergessenen oder böswillig unterschlagenen oder mit nachträglicher Wirkung heimlich ausradierten Paragraphen, Klauseln, Abmachungen, Vorbehalte, Einschränkungen, Items etc. wird mit vorwirkender Kraft die Absolution des Heiligen Stuhles erteilt, der auch für das fernere Seelenheil des aus diesem Vertrage als Geschädigter hervorgehenden Partners Sorge trägt, und dies gemäss dem in enger Zusammenarbeit mit der Unesco eigens dazu geschlossenen Concordate Eheu Nefesta Editio Incipit.
2. Geistiger und geistlicher Erfüllungsort für die unter Absatz 1 dieses Artikels eingeräumte Gnadenerweisung ist ausschliesslich und ausnahmsweise die Città del Vaticano. | |
Artikel 261. Sollte sich bei der Unterzeichnung des Vertrages herausstellen, dass der Verfasser des Schreibens überhaupt nicht kundig ist, dann verlieren die oben genannten Abmachungen ihre volle Gültigkeit, und zwar in dem unmissverständlichen Sinne, dass der Geschädigte auch der unter Absatz 1 von Artikel 25 genannten Heilsansprüche der Kirche verlustig geht. | |
Artikel 27Bei Zutreffen des unter Artikel 26, Absatz 1 bedeuteten Miszstandes verpflichtet sich der Verleger sich selbst gegenüber, das unter Artikel 1, Absatz 1 aufgeführte Werk selbst zu schreiben. Bei grossem Selbstvertrauen kann dann auf das Zustandekommen eines Vertrages verzichtet werden. |
|