boek van 900 pagina's over Joeri Olesja? Bovendien was zijn stijl geheel afgestemd op de sovjetcensuur en op het sovjetpubliek, dat bepaalde toespelingen begrijpt. Het soms grandioze van zijn stijl is ontstaan uit de noodzaak van circumlocutie, double entendre, hyperbolisch gebruik van propagandafrases en officiële understatements. Als hij opeens terecht kwam in een wereld waar dat niet nodig is, waar je gewoon onomwonden kunt zeggen wat je denkt, zou hij dan nog kunnen schrijven?
In mei 1968, toen we allebei nog in Moskou waren, heb ik (met zijn toestemming) een zinsnede uit Arkadi's boek over Olesja in dit maandblad geciteerd: ‘van 1826 tot 1906, van de dekabristen, met wie de politieke processen in Rusland beginnen, tot de processen tegen de deelnemers aan de revolutie van 1905, zijn er 43 mensen wegens politieke misdaden terechtgesteld. Dat is 0.54 terechtgestelden per jaar. Als dat zo doorgegaan was, dan zouden er in de volgende dertig jaar, tot 1937, 16,25 mensen terechtgesteld zijn. Maar de sovjetmacht heeft ons van de gruwelen van de terreur verlost!’ Dit is een zinsnede die op een goede Russiche lezer een geweldig effect heeft. De Westerse lezer weet gewoon niet waar die Belinkov het over heeft.
In Moskou was hij een beroemde figuur. Iedereen die tot de anti-establishment establishment behoorde kende hem of wilde hem kennen. In Amerika kende niemand hem. Ik was de enige Westerse slavist die zijn boek over Tynjanov gelezen had.
De Amerikanen ontvingen hem zeer hartelijk. Ze lieten hem duur opereren aan zijn hart, gaven hem een huis, een tolk, een universitair baantje, en een fraaie transistorradio - maar aan dat laatste ding had hij niets, want de Golos Ameriki is in de Verenigde Staten zelf niet te beluisteren. Hij kreeg aan alle kanten moeilijkheden. Zijn boeken, in Rusland tegengehouden door de censuur, werden in Amerika tegengehouden door de begrijpelijke onzekerheid van de uitgevers, of ze wel ooit meer dan vijfhonderd exemplaren zouden kunnen verkopen. De ultima ratio van iemand die niet gedrukt kan worden in Rusland, de met de schrijfmachine vervaardigde samizdat, ontbreekt in de V.S. geheel en al. In Rusland is het in fatsoenlijk intellectueel gezelschap niet gebruikelijk zich anders dan in negatieve zin over het sovjetregiem uit te laten. In nette Amerikaanse intellectuele kringen krijg je met opmerkingen zoals Arkadi die vrijuit in Moskou placht te maken een slechte naam. Dat in de vrije wereld, waar toch vrij duidelijke informatie over Rusland overal bijna gratis verkrijgbaar is, de gemiddelde intellectueel over Rusland zo goed als niets weet, verbijsterde hem. Toen zijn vriend, buurman en mede-hartpatient Kosterin tenslotte overleed schreef Arkadi voor een Amerikaans radiostation een in memoriam dat er niet om loog en waar de leiding van het radiostation enige coupures in aanbracht want een van de voornaamste doelstellingen van de Amerikaanse regering is het nalaten van dingen, waar de Russische regering kwaad over zou kunnen worden. De enige Amerikanen met wie hij praten kon waren brave academicislavisten, die in Jevtoesjenko en Voznesenski het toppunt van rebellie en modernisme zagen en in hun vrije tijd demonstreerden voor Ho, Mao en Fidel. De hartinfarcten, waar hij in Rusland nog wel eens iets mee
bereikte, hielpen niet in Amerika. Zijn vlucht wekte groot opzien in Rusland. In het Westen was het een gemengd bericht van vijf regels. Zijn brieven werden steeds bitterder. Hij leerde auto rijden en reed twee auto's te pletter, een in Amerika en een in Italië. Dat laatste ongeluk beschouwde hij als een moordaanslag, want hij had kort tevoren op een receptie ruzie gekregen met een Italiaanse communist. Toen ik hem daarna in Londen ontmoette (met een gebroken voet in een rolstoel) heb ik hem maar nooit gezegd dat ik zijn moordaanslagtheorie niet geloofde, omdat ik hem in Amsterdam een keer in een gehuurde Daf had zien manoeuvreren.
Vrienden en vrienden van vrienden probeerden van alles voor hem te doen. Een grote Amerikaanse uitgeverij liet zich tenslotte bepraten om drie boeken van hem uit te geven: het al gepubliceerde boek over Tynjanov, het naar het Westen gesmokkelde boek over Olesja, en een nog te schrijven boek over Solzjenitsyn, met wie hij samen gezeten had. Men wist een reis-met-lezingen voor hem te organiseren naar Israel, maar toen de Israëli's hoorden hoe hij tegen Amerika tekeer ging schrokken ze zo dat ze die lezingen op de lange baan schoven: een van de doelstellingen van de Israëlische politiek is het geen ruzie krijgen met de Amerikanen.
Toen Arkadi uit Rusland vertrok stond het vijfde deel van de Korte literaire encyclopaedie op uitkomen. Tussen het zetsel bevond zich Arkadi's stuk over J.G. Oksman, de bekende Poesjkinist, door Arkadi hoog vereerd. Onder Arkadi's naam kon dat trefwoord niet geplaatst worden. Ook was het te lang: Oksman is wel erg beroemd, maar ook erg persona non grata. De redacteur bekortte het artikel en zette er in