Hielientie Daytie. Saramaccaanse vertellingen
(2006)–Anoniem Hielientie Daytie– Auteursrechtelijk beschermdHielientie Daytie. Saramaccaanse vertellingen (vert. Ceciel Elshot, Lydia Zeegelaar en Elly Tjon). Met illustraties van Agneta Lindblom. Vereniging voor Gemeenschapsontwikkeling en Verzelfstandiging, Paramaribo 2006
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde Leiden, signatuur: M 2007 A 1981
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Hielientie Daytie. Saramaccaanse vertellingen, in een vertaling van Ceciel Elshot, Lydia Zeegelaar en Elly Tjon uit 2006. De illustraties zijn van de hand van Agneta Lindblom.
redactionele ingrepen
p. 6: (geboren12-12-49/ overleden 25-01-1 → (geboren 12-12-49/overleden 25-01-1) : ‘Opgedragen aan: Josina Edenburg (geboren 12-12-49/overleden 25-01-1)’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (binnenkant voorplat, 1, 2, 4, 8, 10, 12, binnenkant achterplat) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[ voorplat]
Hielientie Daytie
Saramaccaanse vertellingen Nederlands
[pagina 3]
Hielientie Daytie
[pagina 5]
Hielientie Daytie
Saramaccaanse vertellingen
Nederlands
[pagina 6]
Colofon
Titel: Hielientie Daytie- Saramaccaanse vertellingen
Rechten van het boek: Vereniging voor Gemeenschapsontwikkeling en
Verzelfstandiging(VGOV)
Copyright © mei 2006
Uitgever: VGOV, Paramaribo
Vormgeving: Chad Abdoellah
Grafische Productie: Suriprint NV
Vertaler:
Saramaccaans - Nederlands: Ceciel Elshot / Lydia Zeegelaar
Corrector Nederlands: Hille Zeegelaar / Marjorie Rotsburg
Nederlands-Engels: Elly Tjon
Illustraties: Agneta Lindblom
Opgedragen aan: Josina Edenburg (geboren 12-12-49/overleden 25-01-1)
ISBN: 99914-573-2-1
[pagina 7]
Inhoudsopgave
Hielientie Daytie
1. A libi basu Muye | 13 |
2. Jejeta | 18 |
3. Waarom de kip bij de mens ging wonen | 22 |
4. A pëndë baaka, pëndë weti, pëndë guuun, pëndë bë | 25 |
5. Jamsie, na gran lukuman, vrouw abeni masra | 31 |
6. Aboma wani swari mi | 39 |
7. Baka pinda pandi | 41 |
8. Womi avion, wan tintilin, womi azebekutu | 45 |
9. Waarom de hond bij de mens ging wonen | 49 |
10. Mati | 56 |
11. Pin pin | 59 |
12. Kököni | 62 |
13. Kotede nombu | 66 |
14. Bubu, Dagu ku Kabita | 71 |
15. Anasi, Djanga futu, helipe | 76 |
[ achterplat]
De Vereniging voor Gemeenschaps Ontwikkeling en Verzelfstandiging (VGOV) is een bundeling van sociale organisaties in de distrikten Brokopondo en Sipaliwini. Een van haar doelen is bijdragen aan de herwaardering van de eigen cultuur. De distrikten Brokopondo en Sipaliwini worden voornamelijk door nakomelingen van de marrons, weggelopen tot slaafgemaakten, die tot de Saramaccaanse stam behoren, bewoond. De VGOV gelooft dat kennis over de eigen cultuur bijdraagt tot de vergroting van zelfbewustzijn en gevoel voor eigen waarde.
Binnen de Saramaccaanse stam is het vertellen van kontu 's, vertellingen, een cultureel gebeuren. In de vertellingen zijn wijze levenslessen verweven die als leidraad moeten dienen voor de toehoorder. Het navolgen van de wijze adviezen moet resulteren in een succesvol leven. Het vertellen van deze vertellingen tijdens een kampvuur of bij familiebijeenkomsten dreigt te verdwijnen.
Middels dit boek wil de VGOV vertellingen vastleggen en hierdoor een cultureel gebruik bewaren.
Aan de totstandkoming van dit boek hebben Saramaccaners van de dorpen te Brownsweg, Klaaskreek en Pambooko van de distrikten Brokopondo en Sipaliwini gewerkt. Van elk verhaal zijn er diverse personen van verschillende leeftijden uit alle lagen van de stam aan het woord geweest.
Het meest voorkomende versie hebben wij vastgelegd. Verder hebben wij voor zover dat kon Saramaccaanse woorden gebruikt. Voor de benaming van bovenal dieren zijn er Saramaccaanse namen gebruikt. De bedoeling hiervan is om vooral kinderen het gevoel te geven dat hetgeen zij in het Saramaccaans kennen in de Nederlandse taal slechts een andere naam heeft. Hierdoor wordt het gevoel van eigen waarde vergroot en krijgt het Saramaccaans kind literatuur in handen die de eigen belevingswereld weergeven.
De VGOV wil een ieder die op welke wijze dan ook een bijdrage heeft geleverd aan de totstandkoming van dit boek hartelijk dank zeggen.
Wij willen benadrukken dat het navolgen van de wijze adviezen in deze verhalen kan leiden tot een succesvol leven. Ja, zoals Mw. Josina Edenburg, onze inspiratiebron voor dit boek, het heel mooi in het Saramaccaans zou zeggen
‘Jei, tei, hen da ko’.
ISBN: 99914-573-2-1