Colloquium Neerlandicum 13 (1997)
(1997)– [tijdschrift] Handelingen Colloquium Neerlandicum– Auteursrechtelijk beschermdNederlands 200 jaar later. Handelingen dertiende Colloquium Neerlandicum
Nederlands 200 jaar later. Handelingen dertiende Colloquium Neerlandicum. Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, Woubrugge 1998
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Leiden, signatuur: VGB Ned. 11 7063
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Colloquium Neerlandicum 13. Nederlands 200 jaar later. Handelingen dertiende Colloquium Neerlandicum van de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek uit 1998. Het colloquium vond plaats van 24 tot 30 augustus 1997 in Leiden.
redactionele ingrepen
p. 545: Bibiliografie → Bibliografie
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 14, 16, 18, 92, 118, 156, 192, 200, 220, 240, 262, 264, 366, 392, 406, 450, 468, 486, 516, 534, 560, 562 en 576) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Nederlands 200 jaar later
Handelingen Dertiende Colloquium Neerlandicum
Leiden, 24 - 30 augustus 1997
Internationale Vereniging voor Neerlandistiek 1998
[pagina 2]
CIP-GEGEVENS
Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme
Nederlands 200 jaar later: handelingen Dertiende Colloquium Neerlandicum, Leiden, 24 - 30 augustus 1997 / Hugo Brems... (ed.). [Internationale Vereniging voor Neerlandistiek]. - Münster: Nodus-Publ., 1998
ISBN 3-89323-813-1
ISBN 90-72870-05-0 geb.
NUGI 941/949
Trefw.: neerlandistiek.
Ontwerp omslag: Kok Korpershoek
© Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, Woubrugge, Nederland, 1998
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of op enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher.
ISBN 90-72870-05-0 geb. (Nederland)
ISBN 3-89323-813-1 (Duitsland)
[pagina 3]
Nederlands 200 jaar later
redactie:
Hugo Brems
Gerard Elshout
Anne Marie Musschoot
Roel Vismans
[pagina 4]
Het colloquium is mogelijk gemaakt door financiële steun van de
Nederlandse Taalunie
en voorts van
Gemeentebestuur Leiden
Martinus Nijhoff International
Prins Bernhard Fonds/Anjerfondsen
PTT Telecom
Rijksuniversiteit Leiden
Stichting tot instandhouding van het gedachtengoed van F. de Munnik
[pagina 5]
INHOUD
Inleiding | 9 | |
‘Congres’, Anton Korteweg | 15 | |
200 jaar neerlandistiek | ||
W.P. Gerritsen | De eenheid van het vak Reflecties over de maatschappelijke rol van de neerlandicus | 19 |
Jan Noordegraaf | Kleinkinderen van Ten Kate? Nederlandse taalkunde in de 19de en 20ste eeuw | 29 |
Marijke Spies | Van ‘vaderlandsch gevoel’ tot Europees perspectief: de studie van de 17de-en 18de-eeuwse literatuur in de 19de en 20ste eeuw. En hoe verder? | 53 |
Antoine Braet | Van vroeg 19de-eeuwse welsprekendheid tot laat 20ste-eeuwse taalbeheersing Over de terugkeer van de maatschappelijke relevantie in de neerlandistiek | 73 |
Letterkunde | ||
Frits van Oostrom | De biografie van een boek: een parabel over twee eeuwen (medio)neerlandistiek | 95 |
[pagina 6]
M.A. Schenkeveld-van der Dussen | Schrijvende vrouwen in de Gouden Eeuw: onmogelijke mogelijkheid | 119 |
Hugo Brems | De Nederlandse poëzie sinds 1980 | 137 |
Anton Korteweg | De acquisitie van het Letterkundig Museum | 157 |
Rutger Kopland | Reis naar Polen | 173 |
Stefan Kiedron | Justus Lipsius en de Silezische Humanistenkring in de 16de en 17de eeuw | 193 |
Jan Konst | Fortuin, Noodlot en Voorzienigheid Gods in Vondels toneeloeuvre | 201 |
Dorian Cumps | De vrouw als androgyn in het verhalend werk van F. Bordewijk | 213 |
Rolf Wolfswinkel | Gerard Durlacher en de pijn van de herinnering | 221 |
Jaap Grave | Houding in Duitsland ten opzichte van de literatuur in Nederland rond 1900 | 231 |
W.F. Jonckheere | Mythologisering en aftakeling van de Afrikaner in het Nederlands proza | 241 |
Wim Rutgers | Caraïbisch-Nederlandse en Nederlands-Caraïbische literatuur De Tweede Wereldoorlog als getuige |
251 |
[pagina 7]
Taalkunde en taalverwerving | ||
Theo Janssen | Het begin van de zin, in functioneel perspectief | 265 |
Walter Haeseryn | Achteropplaatsing van elementen in de zin | 303 |
C. Jac Conradie | Zal dit weekeinde de Victoria Amazonica bloeien?
Enkele syntactische verschillen tussen het Nederlands en het Afrikaans |
327 |
Robert Leclercq | Woordschikking: informatieve geleding, tangconstructies en de verschillen tussen het Nederlands en het Duits | 353 |
Christine Kasper | Woordvolgordeverschillen bij de verbale tang van het Nederlands en het Duits | 367 |
Roel Vismans | Alfa en omega: de eerste en laatste zinsplaats in het Nederlands in vergelijking met het Engels | 393 |
Jan Pekelder | Woordvolgorde in het Nederlands en de bevrediging van communicatieve behoeftes | 407 |
Dolores Ross | De Nederlandse zinstypologie vanuit een Romaanse invalshoek | 427 |
Elisabeth Koenraads | Vrije Indirecte Rede: een vergelijkend onderzoek Nederlands-Italiaans | 451 |
[pagina 8]
Ludo Beheydt | Woordenschatverwerving en het mentale lexicon | 469 |
Martin 't Hart | Piekeren over betekenisveranderingen bij Noesantarische leenwoorden | 487 |
Lila Gobardhan-Rambocus | De positie van het Nederlands in Suriname | 507 |
Bert Paasman | Terug naar de bronnen: het belang van Nederlands als bronnentaal | 517 |
Hans Groot | Nederlands, relevante leestaal voor wetenschappers | 527 |
H. Poelman | Nederlands als bronnentaal: leer-psychologische implicaties | 535 |
Sugeng Riyanto | Werken met de nieuwe lesmethode ‘Nederlands Leren Lezen
(Nederlands als Bronnentaal)’ Bahasa Belanda sebagai Bahasa Sumber, Drempelniveau |
547 |
Deelnemers Dertiende Colloquium Neerlandicum | 563 |