De Gulden Passer. Jaargang 74
(1996)– [tijdschrift] Gulden Passer, De– Auteursrechtelijk beschermd
[pagina 111]
| |||||||||||||
Balthasar Moretus's sojourn in LouvainGa naar voetnoot*
| |||||||||||||
[pagina 112]
| |||||||||||||
1. Balthasar's stay in LouvainBalthasar Moretus, although born with a serious handicap - his right side was partly paralysed - showed himself a promising and talented boy. His father hoped he would be able to establish his son at the Officina Plantiniana as a corrector, as he explained in a letter to Benito Arias MontanoGa naar voetnoot2. When the boy was eighteen, his father sent him to Louvain, where he was accepted as a commensalis, a member of the household, by Justus Lipsius, the well-known scholar who had reestablished himself in that city only two months before. From the moment he left home, Balthasar kept in touch with his parents. As the six letters he sent them have already been edited by A. Gerlo and H.D.L. VervlietGa naar voetnoot3, there is no need to reprint them here. They are written quite neatly, in carefully polished Latin and presumably read by Lipsius, who in one letter pointed out an error in the use of tenses. Now and then, he inserts some quotations from the Bible or from Latin authors. As to their content, however, they show a rather young and naive mind, eager to please his parents and to be ‘a good boy’, sometimes very moralising, who also had a clear notion of the works edited or planned by the Officina Plantiniana. On October 8, 1592, Balthasar left Antwerp by ship. Weather conditions, however, were so calm that the boat had to be rowed and the company had to spend the night on board in Willebroek, a small village near Mechelen. Balthasar complains that he hardly slept that night: the bed was hard, there was not enough space, one of his companions kept snoring. When arriving in Mechelen the next day, the carriage that should have carried him to Louvain had already left, so he had to delay another night, this time in Mechelen before finally arriving in LouvainGa naar voetnoot4. | |||||||||||||
[pagina 113]
| |||||||||||||
A fortnight later, on November 2, Balthasar wrote again as followsGa naar voetnoot5: the letter from home had comforted him; together with his brother Melchior he went to visit the librarian Sassen and talked about the books that Moretus was printing. They had a party on Lipsius's birthday; could his father give him some more details about his own day and year of birth? Furthermore, he asked his father to send him a copy of Homer's Ilias, of Demosthenes's Olynthiaca and of Pindar, all of them, if possible, with a blank page inserted; it would be a great help in his study of Greek. Lipsius had entrusted to him the transcription of his De Cruce and imposed him a time scheduleGa naar voetnoot6; he has his own room now and some repositories for his books (asseres). The next letterGa naar voetnoot7 can be dated more accurately. Gerlo-Vervliet proposed the end of November. However, as Balthasar mentioned that Lipsius was preparing his courses in proximam septimanam (for the next week), we can assume that the letter was written about November 24, for Lipsius held his Oratio at Louvain University on this day and intended to start his lessons a week laterGa naar voetnoot8. In the letter, Balthasar told his father that he would be reading Caesar and Florus with Lipsius and that he would attend the Greek lessons as soon as his copy of Pindar was available. In the rest of the letter he mentioned other works he had ordered to be bound or had bought or received, with a profusion of excuses for the expenses he imposed on his father. For the first time he mentioned he was suffering from a headache. His next letter, written on November 30, dealt with the same themes: some more books he wanted to buy or had acquired, the succes of Lipsius with the students. He also mentioned having discussed with another student, Jan Bernaerts, the publication of his bookletGa naar voetnoot9. | |||||||||||||
[pagina 114]
| |||||||||||||
From then on, Balthasar seemed to have been suffering from an unspecified illness, ‘in morbo nescio quo fui, uti opinor, iam per mensem’, as he formulated it at the end of DecemberGa naar voetnoot10. At the beginning of January, when offering his parents his New Year's wishes, he complained once more about his poor physical condition, that was also afflicting his mind and his spirit: ‘[Ego]..., cui et corporis firma valetudo et mentis sanitas hactenus defuere,... Omnia hic mihi videntur alia a morbo. Caussa huius morbi quae sit, nescio...’ This was the last letter Balthasar wrote from Louvain. In the meantime, Lipsius was very concerned about the health of his friend's son; he called upon his colleague Adrianus RomanusGa naar voetnoot12, mathematician and doctor, to cure Balthasar. Romanus's correspondenceGa naar voetnoot13 offers us some more details about the patient, for in January 1593 he wrote twice to Johannes Moretus about the condition of his son. In the first letter, dated January 7, he pointed out that the lingering of the illness was due to Balthasar's stubbornness: ‘Is bene satis iam valeret, si cerebro esset firmior. Malum hoc facile tolli potuisset, si modo aeger se nobis praebuisset obedientem.’ | |||||||||||||
[pagina 115]
| |||||||||||||
Furthermore, he assured Moretus that Lipsius and his wife were treating Balthasar as if he were their own child and insisted that he should come himself to Louvain. Three days later, he warned Moretus that Balthasar's condition was growing worse, as he refused to take whatever medicine Romanus prescribed. The presence of Moretus was absolutely necessary, for he could try to make his son more reasonableGa naar voetnoot15. Even Melchior Moretus, Balthasar's elder brother, who was also studying in Louvain but not as a member of Lipsius's household, warned his father that Balthasar refused to take any medicine: ‘Petiit D[ominus] I[ustus] Lipsius ut, dilecte pater, ad fratrem Baltha[sa]rem (si saltem venturus non sis) quid scriberes eumque moneres ut pareat in sumendis potionibus et in iis, quae praescribuntur ac praecipiuntur ei servando. Hac enim in parte difficilis est’. At the end of January 1593, Johannes Moretus indeed spent a few days at Louvain, as is confirmed by several documents. On January 29, when he returned home, Lipsius wrote to his friend and confident, the Jesuit Martinus Antonius DelrioGa naar voetnoot17, and excused himself for his long silence: ‘Sunt caussae: morbus Moreti filii, quem scis mihi fuisse a manu. In gravem enim et periculosum incidit, qui me et familiam non sollicitos solum habuit, sed occupatos. Pater deinde evocatus accessit, dies aliquot haesit; hodie abiit et cum illo silentium nostrum.’ | |||||||||||||
[pagina 116]
| |||||||||||||
and stayed for a few days. He left us today and with him our silence.’Ga naar voetnoot18 From a letter to the Antwerp bishop Laevinus TorrentiusGa naar voetnoot19, we also know that Moretus sr. left on the 29th. Furthermore, Johannes noted in his accountbook the amount he had paid to Lipsius's wife Anna van den Calstere while in Louvain: ‘Pour aultant que estant a Louvain faisant compte avec mad[emoisel]le Lipsius...’ | |||||||||||||
2. The recovery2.1. Farewell to LouvainOn February 10, 1593 Lipsius addressed another letter to Johannes Moretus, now back in Antwerp,Ga naar voetnoot21 to tell him that he met his son Melchior, who did not look very well either. There is not a word about Balthasar, what may seem rather strange if the boy, whose condition was so grave a forthnight before, was still living with Lipsius. So we may presume that in the meantime Balthasar had left Louvain, probably in the company of his father, as his condition did not allow him to travel alone. This hypothesis is supported by the account book Johannes Moretus and Lipsius kept, as will be explained further onGa naar voetnoot22. On May 30, 1593 Lipsius wrote once more to Johannes Moretus in Antwerp as follows: he had received a letter from Balthasar and sent him an answer; Johannes had to read it and make out whether he would pass it to his son: ‘Epistola fuit qualem legisti: ridicula, non tamen inepta, et in qua iudicii et memoriae certae notae. Quod rescrip- | |||||||||||||
[pagina 117]
| |||||||||||||
si, tu leges et an dari conveniat, praesens iudicabis.’ When examinating Lipsius's kind and carefully chosen words to Balthasar, it becomes clear that his former pupil was still not entirely recovered: ‘Mi Morete, quem quasi filium amavi atque amo, accepi litteras tuas sane laetus, quia nunciabant meliorem valetudinem tuam. Quam aeternus ille Deus, qui dare coepit, magis magisque instauret, opto et precibus eum rogo. Id quoque fiet, si tu mentem ad illum flectes, sed cum modo et reverentia, nec assidue in rerum etiam caelestium meditatione verseris. Nam mens nostra non semper attollenda est, nec corpusculi huius imbecillitas id ferat. Iterum dico, serva modum, et parentibus tuis ac medicis morigerum te praesta, cum in aliis, tum in iis, quae ad confirmationem sanitatis facere etiam videbuntur. Certe, ut scribis et agnoscis, gravis te morbus habuit, eoque is paulatim totus pellendus est et tollendus, ut tum denique possis Deo servire, parentibus tuis et tibi utilis esse...’ | |||||||||||||
[pagina 118]
| |||||||||||||
ve your disease completely, and finally you will be able to serve the Lord and be profitable to your parents as to yourself.’Ga naar voetnoot24 Both letters, however, prove quite clearly that in May 1593 Balthasar Moretus had left Louvain and was still recovering in Antwerp. | |||||||||||||
2.2. Back to normal lifeTwo hitherto unpublished documents dating from 1594 - a letter from Justus Lipsius to Paulus Monelia dated January 30, 1594Ga naar voetnoot25 and another one addressed by Balthasar to his father on February 5, 1594Ga naar voetnoot26 - clearly show that Balthasar had now completely recovered, that he was living in Antwerp and assisting his father with the editional work in the Officiana Plantiniana. MoneliaGa naar voetnoot27, a promising young jurist of Italian origin but living in Antwerp, had asked Lipsius for his opinion about a treatise he was to publish. Lipsius approved of the project, at the same time admonishing his correspondent to go through it again, with the assistance, however, of Balthasar Moretus: ‘Praefationem itaque legi et remitto hoc monito, ut cum Balthazaro nostro relegas tua et interpungas ad usum typographici [sic].’ Some days later, whilst Johannes spent a few days with his family in Rijsel, the city where he was born, on occasion of a marriage, Balthasar was occupying himself with the Plantin Presses and informed his father about some letters that had arrived. | |||||||||||||
[pagina 119]
| |||||||||||||
‘Dilecte plurimum Pater, | |||||||||||||
[pagina 120]
| |||||||||||||
we had a letter from Master Delrio which, as you know, included the Indices to his bookGa naar voetnoot28. He is pleased with the typeface of the third part, that is entirely as he wished. He also praises the industriousness of the proofreaders who in that part spent much care to evade mistakesGa naar voetnoot29. Two days ago, a letter from Master Lipsius was brought to usGa naar voetnoot30, together with the title-pages of his bookGa naar voetnoot31 dedicated to his friendsGa naar voetnoot32, but he requires us to postpone the distribution for a week, until he has received his copies and sent them to Brussels, to the Council of BrabantGa naar voetnoot33. I answered him yesterday that I presumed they had already arrived in Louvain. Furthermore, he made a suggestion to us about sending some copies to the Emperor's Court, as | |||||||||||||
[pagina 121]
| |||||||||||||
is requested in the PrivilegeGa naar voetnoot34. He is in doubt about presenting two or three books to the Council of Antwerp and Brussels, who are members of the Council of Brabant. About the other items you will learn as soon as you are here; there is nothing urgent. Another proof that Balthasar was again his usual self, taking an interest in literature and poetry, can be found in Lipsius's De Cruce. Whenever a humanist was preparing a new work, his friends used to write a poem to praise the author's talents and merits or to win his goodwill. Among the liminary poetry in the De Cruce there is a tribute from Balthasar written in hendecasyllablesGa naar voetnoot35. | |||||||||||||
[pagina 122]
| |||||||||||||
‘In clar[issimi] viri
Iusti Lipsi De Cruce libros. Lipsi, Palladiae decus coronae,
Lipsi, delicium novem Sororum
Quo nec est melior benigniorque:
Iam loquax nimium, nec aequa lingua,
Quae, vah, artibus abrogare sanctam
Virtutem solet ac politiori
Doctrinae, reprimetur illa, nam tu,
Qui doctissimus unus es virorum,
Unus es simul optimus virorum.
Est curae pietas, et ipsa virtus,
Hac doctrina velut politur auro.
Testes de Cruce sunto tres Libelli,
Docti, Iupiter, et pii libelli.
Coniunctam, bone lector, hic videre
Virtutem licet eruditioni.
Balthasar Moretus I[ohannis] F[ilius]’ ‘Poem for the most illustrious
Justus Lipsius's De Cruce Lipsius, jewel on Minerva'sGa naar voetnoot36 crown,
Lipsius, the Nine Sisters'sGa naar voetnoot37 delight,
Kinder or better than whom there is none,
Blabbering tongue and unequal language,
used, alas!, to repeal holy virtue
from arts and smoother knowledge,
will be restrained by you, for you,
who are absolutely the most learned of men,
are also the most excellent of men.
| |||||||||||||
[pagina 123]
| |||||||||||||
You take good care of piety, and virtue itself
shines by your knowledge as if out of gold.
May your three books De Cruce here be a testimony,
Learned books, by Jove, and pious ones.
You can find here, dear reader,
virtue united with erudition.
As De Cruce was brought out near the end of January 1594, this implies that Balthasar was able to reach for his quill to compose some Latin verses some time before the end of 1593. Later on, in an answer to Moretus dated September 12, 1594, Lipsius expressed his joy: ‘Gaudeo Balthasarem nostrum talem esse qualem scribis, quod ego quoque ex litteris eius video, constanter et bono iudicio scriptis.’ | |||||||||||||
2.3. The evidence of the accountsFurthermore, a closer examination of the abovementioned financial settlement between Moretus and Lipsius may also confirm our hypothesis, as well as reveal the reason for the erroneous interpretation put forth by earlier scholars. For the period between June 1591 and April 1594, Johannes noted the following items on Lipsius's creditGa naar voetnoot39:
| |||||||||||||
[pagina 124]
| |||||||||||||
Until April 10, 1594, he only entered five times the sum of 50 florins for some non specified interests paid out to Lipsius, the same rent as he added when first paying for Balthasar's rooms. Because the page was full, he referred to f. 223Ga naar voetnoot40, which covers a period between January 1594 and March 1595. Here he noted on Lipsius's credit:
He also spent out of his own pocket 47 flor. 13 st. for my son to cover expenses and other small costs for a few months with Schellekens. So, in his first account touching on a period when both Melchior and Balthasar certainly lived in Louvain, but not in the same place, Johannes Moretus always referred to ‘my son Balthasar’ or ‘Balthasar’, whereas in the middle of 1594, we are confronted with the mere ‘my son’, whose expenses were forwarded by Lipsius to a further unknown ‘Schellekens’. Taking into account the aforementioned unedited letters from Lipsius to Monelia and from Balthasar to his father, which prove that Balthasar was living and working in the Plantin Presses in Antwerp since January 1594, | |||||||||||||
[pagina 125]
| |||||||||||||
we can assume that the ‘my son’ from 1594 is a reference not to Balthasar, but to his elder brother Melchior, who at that time was still studying in Louvain. We presume that M. Rooses and others who examined Johannes Moretus's accounts after him, took it for granted that ‘my son’ still referred to Balthasar, unacquainted as they were with the information offered by the correspondence of both the Moretusses and Lipsius. Maybe they even interpreted the interests, paid out every three months to Lipsius, as the bill Lipsius sent for Balthasar's lodgings. Anyway, a rent that would equal almost a third of Lipsius's earnings as a professor, would be quite unreasonable. An objection that Balthasar could have returned to Louvain in the course of 1594 after his recovery could be countered by taking into account the still unedited correspondence from Melchior Moretus with his family. For the period between January 5 and July 9, 1594 we found eight letters he wrote to both his brothers, Balthasar and Joannes jr., or to Balthasar aloneGa naar voetnoot41. Always the destination is Antwerp. In a letter of March 15 he even mentioned: ‘Amicos hic, frater Balthasar, tuo nomine salutavi; te resalutant et gaudent te firma frui valetudine.’ On the other hand, another of Lipsius's letters to Moretus written in October 1594Ga naar voetnoot42, shows that the Louvain scholar, although Melchior was no member of his household, nevertheless felt responsible for his friend's son. The young Moretus had to visit Lipsius regularly and to discuss with him the progress of his studies and his further plans. This suggests that now and then Lipsius forwarded him a certain amount of money he needed to cover his expenses. | |||||||||||||
[pagina 126]
| |||||||||||||
3. Two undated Dutch letters from BalthasarTo conclude this study about the short period before Balthasar Moretus settled down definitively in Antwerp and became gradually fully occupied with the Plantin Presses, two more letters need to be consideredGa naar voetnoot43. Both of them are written - or rather scribbled down - in Dutch by a repentent Balthasar who apparently was then living in Antwerp, albeit not with his parents, so that he compares himself twice to the prodigal son. The tone tends to be childish and bears witness to a rather unbalanced mind. Although both letters are undated, it seems reasonable to situate them within a strictly limited period, considering their subject. In the first, unpublished letter Balthasar is referring to his ‘disobedience’ due to illness; he is very ashamed about his misbehaviour and implores his parents to forgive him and accept him back home. ‘Eersaeme ende seer wel beminde Vader ende Moeder. | |||||||||||||
[pagina 127]
| |||||||||||||
den] alle ghehoorsaemheyt te toonen, ghelyck ick altydt metter waerheyt heb ghedaen. The answer seems to have been positive, for in the second letterGa naar voetnoot45, he is very eager to agree to his parents' conditions. He assures them that he will do as he is told; he will assist his father in the printing business, will never go out without telling them, in one word he will become a rare and most perfect example of obedience. He prefers the reconciliation to be ‘today, rather then tomorrow’, so that he can prepare himself to confession and Holy Communion. He will also hold an ‘oration’, so as to eliminate all criticism against himself or even against Lipsius. With his parents' permission, he announces that he will arrive the following noon. Eersaeme ende seer wel beminde Vader ende Moeder. | |||||||||||||
[pagina 128]
| |||||||||||||
Daerom, beminde Vader ende Moeder, belove ick U L[ieden] met een groote vasticheyt ende versekeringe dat ick altemal sal volbrengen, daer ick U can mede behagen, ende laten daer ick u mede souwe mishagen. | |||||||||||||
[pagina 129]
| |||||||||||||
Siet hier een antwoorde tegen die my benyden sonder reden. The circumstances discussed in those letters seem to point to August 1593 as the date of composition. As to the year, the reference to a long lasting disease, rebellious behaviour and disobedience seem to refer to the same symptoms as discussed above in the letters from Adrianus Romanus and Melchior, dated January 1593. So, I assume that the alarmed Moretus went to Louvain and, when he realised Balthasar's condition, took him home. Even there it took some time before Balthasar proved more reasonable and allowed himself to be cured; some details even clearly show that for a while Balthasar had to leave his family and that his parents flatly refused to see him. The turning point came in August, as is suggested by the first letter in Dutch, where Balthasar complains about not being allowed to visit his parents on the occasion of the fairGa naar voetnoot47. Even after four centuries, the Antwerp fair is still held on August 15! So around that time, Balthasar longed for his home; he confessed his guilt, showed repentence and tried to get his parents to forgive and forget everything. Since several sources dating from January 1594 and afterwards confirm both Balthasar's growing interest in the Plantin Presses and the fact that his father seemed to trust him as his assistant, I am inclined to date these letters to August 1593.
Faculteit Letteren K.U. Leuven Blijde-Inkomststraat 21 B-3000 Leuven |
|