[Boekenfilm]
Van het ook destijds in D.G.W. uitvoerig besproken en geprezen boek Les Conquérants van ANDRE MALRAUX verscheen een door L.F.C. Canté bewerkte Nederlandsche vertaling onder den titel De Veroveraars, de strijd om de macht in China. Uitg. ‘De Voortganck’ te Amsterdam.
Bij dezelfde uitgeverij zag tevens het licht Zwanenzang van JOHN GALSWORTHY, het laatste deel van de Forsyte Saga. De geautoriseerde vertaling werd verzorgd door mej. J.C. de Cock.
Met spanning vertelt A.E. JOHANN zijn lotgevallen uit wildernis, steppe, woud en Far West stad in Met twintig dollar in het wilde Westen. Mr. Wilh. Loeb verzorgde de vertaling, waarvoor mr. François Pauwels een aanbevelend voorwoord schreef
Verscheidene illustraties geven een boeiend beeld van de streken, waar de avontuurlijke schrijver doortrekt. Uitg. A.J.G. Strengholt, Amsterdam.
In 1913 publiceerde AUGUST HEYTING in ‘De Kunst’ een serie artikelen over het rondeel. De schrijver verzamelde deze artikelen, herzag ze hier en daar, voegde er eenige hoofdstukken aan toe en liet het geheel verschijnen onder den titel Het Rondeel, de Roos der Lyriek. Uitg. N.V. Luctor et Emergo, Den Haag.
Samengesteld onder redactie van P.J. Risseeuw verscheen bij G.F. Callenbach te Nijkerk het Zesde Kerstboek met tal van stichtende artikelen en bijdragen, waaronder een zeer fraai geïll. artikel over de Galileesche Zee door dr. J.R. Callenbach, en verhalen van ds. Le Cointre, Herman Hana, J.K. van Eerbeek e.a.