Een vierde druk verscheen van De keerende Kudde van C.S. ADAMA VAN SCHELTEMA (N.V.W.L. & J. Brusse's Uitg. Mij.).
Voor den selfmade componist schreef JAN SPOEL een boekje (uitg. N.V. Seyffardt's Boek- en Muziekhandel, Amsterdam) getiteld Modulaties, een nieuwe methode om vaardigheid te verkrijgen in het moduleeren aan de piano. Deze handleiding dient als vervolg op Cadenzen van denzelfden schrijver, waarin voor zelfstudie een verzameling cadenzen systematisch gerangschikt is. Behalve voor hen, die zich voor een muziekexamen bekwamen, geven beide boekjes leiding voor hen die improviseerend moeten begeleiden.
In de Volksuniversiteitsbibliotheek (uitg. de Erven F. Bohn, Haarlem) verscheen van Dr. F.W.A. KORFF een bandje Levensproblemen bij Shakespeare, waarin, na een inleiding. King Lear, Hamlet, Julius Caesar en Macbeth worden behandeld.
A. DEN HERTOG publiceerde in Haverman's Mod. Tooneelbibliotheek, een drietal eenakters, getiteld De kaarten liegen niet, Het Poppenuur, De Tijd. In dezelfde serie verscheen van G.H. PRIEM een bundel met drie eenakters, getiteld De Ridder, Als 't lente wordt, De Vuurproef.
Van den bekenden tooneelmemoirenschrijver Dr. M.B. MENDES DA COSTA verscheen (Mij. v.G. en G. Lectuur, A'dam) de derde reeks Tooneelherinneringen. In dezen bundel, als laatste reeks te beschouwen, zijn opgenomen de feuilletons, die in de jaren '18-'21 in het Handelsblad verschenen. Eenige portretten zijn tusschen de tekst geplaatst.
In de Ontwikkelings Tooneelbibliotheek (N.V. Ontwikkeling, Amsterdam) verschenen de volgende eenakters DAAN VAN DER ZEE De Plaatsvervanger; De Held; C. DE DOOD De wijze raadgever, De jaloersche vrouw; F. KIRCHHOFF Redactie.
MAURICE BEDEL kreeg in 1928 de Prix Goncourt met zijn Jérôme 60o Latitude Nord. Onder den titel Jérôme's Liefde op 60o N.B. verscheen thans bij Andr. Blitz een Nederlandsche vertaling van dit Osloosche liefdesavontuur, waarbij de schrijver het Noorsche leven van sport en onafhankelijkheid met humor schildert. Th. Wink verzorgde de vertaling.
S. van Praag vertaalde in het Nederlandsch Con Sordino van KNUT HAMSUN, dat, hoewel een afgerond geheel, als vervolg beschouwd kan worden van Onder de Herfststerren (uitg. J. Philip Kruseman, Den Haag).
In de serie levensromans verscheen (J. Philip Kruseman, den Haag) Johann Straus de Walskoning door FRITZ LANGE, waarin op levendige wijze het leven geschilderd wordt van den beroemden componist van ‘Fledermaus’ en ‘Zigeunerbaron’. Tal van illustraties toonen de leden der uitgebreide Straussfamilie en geven een blik op de festijnen waar de wals de boventoon voerde.
Van FANNY HURST, de bekende Amerikaansche schrijfster verscheen, vertaald door Jeanne van Schaik-Willing, De Roman van een Amerikaansch meisje (uitg. N.V.H.P. Leopold's Uitg. Mij., Den Haag), dat in het oorspronkelijk den titel Star-Dust droeg.
In dezelfde serie ‘Amerikaansche bibliotheek’ zag een Ned. vertaling het licht van Jennie Gerhardt van THEODORE DREISER, dat in Amerika zulk een grooten opgang maakte.
In de series vertalingen, die Jhr. R.H.G. Nahuys verzorgt (N.V.A.W. Bruna & Zoon's Uitg. Mij., Utrecht) verschenen EDGAR WALLACE De Vliegende Brigade en ETHEL M. DELL De wedloop met hindernissen.
MELIS STOKE heeft op zijn derde reis ontdekt, dat een mailboot veel overeenkomst heeft met Noachs welbekende Arke en hij argumenteert deze meening door in zijn boek Zoutwaterliefde (N.V.H. Leopold's Uitg. Mij.) te laten zien wat een samenraapsel van menschen op zoo'n mailboot door elkaar dwarrelt. Hij vertelt met de hem eigen humor van een mijnheer uit Bodegraven en een dame uit den Haag en van de flirt, en van de dans en van een passagier die geheimzinnig verdween, enz. enz.
Ingeleid door Mr. Wilh. Loeb zag van G.R. HYKMAN een juridische roman De Zonderling het licht (N.V. Joh. Mulder's Uitg. Mij., Gouda), waarin de innerlijke tweestrijd van een advocaat tusschen wet, recht, beroeps- en menschenplicht wordt beschreven.
F. DE SINCLAIR gaf een nieuwe humoristische avonturenroman De Bridgeclub van Oom Sorry (N.V.A.W. Bruna & Zns. Uitg. Mij.).
De Wereldbibliotheek gaf het achtste WINTERBOEK dat naast een 8-tal fraaie autotypieën naar schilderijen van Maris, van Goyen, Cuyp, v. Gogh, Hals, Hobbema, Rembrandt en v. Ruisdael een keur van bijdragen van Ned. letterkundigen bevat. Dr. P.H. Ritter heeft het over Charles Dickens als Kerstverteller, Frans Mijnssen over de ‘Moeilijkheden der Waarheid’ aan boord van een stoomschip. Er zijn verder o.a. Verzen van Hélène Swarth, een geïll. verhandeling over Javaansche danskunst van Noto Soeroto, een geïll. studie over de Holl. landschap-schildering van Just Havelaar, proza van Sam Goudsmit, Nine v.d. Schaaf, S. van Praag en voor de muziekliefhebbers ‘In de Stilte’ uit de suite voor klavier van Dirk Schäfer.
Onder de loupe van het buitenland noemde G. BRUGMANS het boek (Hollandia-Drukkerij, Baarn) waarin schr. bedoelde te geven ‘een overzicht van hetgeen de buitenlanders der verschillende tijden in en over ons vaderland hebben opgemerkt’. Op onderhoudende wijze uitgestald kan men hier lezen welken indruk onze nationale deugden en ondeugden maakten op de diverse vreemdelingen, die in vroeger eeuwen ons land bereisden. Tal van illustraties doen dien ‘goeden ouden tijd’ voor ons herleven, waarin Voltaire, William Temple, Diderot, Le Brun e.a. door de Nederlanden trokken. Doch naast die oude memoires vindt men ook het oordeel uit onze dagen aangehaald, zooals van Keyserling, Daudet.
In een Nederlandsche vertaling van den Arts F.J.A. Baden verscheen (N.V. Hollandia-Drukkerij, Baarn) van dr. SERGE VORONOFF Oud-Jong met als ondertitel: De ouderdom zonder gebreken, en de bestendiging van onze jeugd. Men vindt hier een uiteenzetting van Voronoff's opzienbarende ontdekking en van de resultaten zijner methode, die ook in de veeteelt zulk een groot succes heeft.