Vertaalde werken
Vivi Laurent. Vivi's reis. Een jaar als dienstbode in Amerika. Avonturen van een Zweedsche studente. Met illustraties van de schrijfster. - A.W. Sijthoffs Uitg. Mij., Leiden (274 blz.) f 2.25; geb. 2.95
Dit reisverhaal, dat bijzonder vlot van taal is en dat eerder door een journaliste geschreven lijkt dan door een heel jong meisjestudentje, geeft het relaas van ‘Vivi's’ reis door Amerika. Vivi gaat met een vriendin, die ze per advertentie oppikt, op reis om ‘zich op haar eigen houtje alleen door het leven te slaan, als een landlooper, een avonturier, met alle winden mede te waaien, en je door het lot maar te laten voortdrijven’.
De twee meisjes besluiten zich als dienstboden te gaan verhuren, en Vivi komt in allerlei Amerikaansche gezinnen. Buitengewoon aardig vertelt ze van haar verschillende betrekkingen, en ze doet heel wat menschenkennis op, en niet alleen als dienstbode, ook als fabrieksmeisje en als ‘knoopenschilderes’ op een atelier. Te veel is het te merken dat Vivi niet echt voor haar brood werkt - of zou het heusch zóó gemakkelijk zijn in Amerika een goed loon te verdienen? Wèl is Vivi letterlijk van alles op de hoogte (wat wel eens een beetje kriebelig maakt: al die volmaaktheid!) maar ervaring als dienstmeisje zal ze toch allicht niet gehad hebben. Enfin - ze kan overal uitstekend voldoen en gaat vaak met haar ‘ma'am’ zeer vriendschappelijk om. Ten laatste komt ze in Salt Lake City, waar ze in een voorname familie gaat dienen, en veel in aanraking met de mormonen komt. Aardige dingen vertelt ze over den mormoonschen godsdienst.
‘Van het eten tot de kleeren is alles voorgeschreven. De Mormoon moet op het bloote lichaam zg. “garments” dragen, een kleedingstuk dat lijkt op een hemdbroek met lange mouwen, reikend van den hals tot de wreef van den voet. De beteekenis van dit voorschrift is om verkoudheid en longontsteking te voorkomen. Een Mormonendame kan dus nimmer een gedecolleteerde japon, korte mouwen of zijden kousen dragen. Haar “garments”, die dan te voorschijn zouden komen, zouden onherroepelijk het effect bederven. -
Een leuk staaltje van echt ‘Amerikaansche mentaliteit’ geeft het volgende stukje. Er zal een diner worden gegeven voor vijftien personen. 's Avonds van te voren komt de oude mevrouw ‘grootmama’ in de keuken:
‘Vindt je de eetkamer niet een beetje klein?’
‘Ja - dat is zeker’.
‘Wat zeg je van het idee om den muur tusschen jouw kamertje en de eetzaal weg te laten breken en de eetkamer zoo te vergrooten?’
‘Een geniaal idee. Wanneer wordt de muur afgebroken?’
‘Ik denk zoo morgenochtend vroeg, we eten pas om 6 uur’. - - - - - - - - - - - - De werkman en Willy hameren en bikken dat het huis dreunt en ik sta te koken. Het wordt twee uur, het wordt drie uur, planken en steenen versperren de eetzaal, noch haantjes, noch salade, noch maïs zijn klaar. Opeens bedenk ik dat er geen schoone servetten meer zijn - dan maar dadelijk wasschen. Maar de waterleiding was afgesloten - och, lieve hemel!...
‘Willy gauw, draai het water open, ik moet de groote wasch doen. Versta je me?’
‘Boem - boem - verbeeld jij je dat het nog droog wordt? Nee, die is goed! - boem!
Vijf uur... de muur is gesloopt,... zes uur.
Hoera, het lijkt wel de bioscoop. Een prachtige eetzaal, zachte tapijten, schemerlicht, fonkelend kristal, dampende servetten (toch bijna droog!).
De gastvrouw in zijde en met prachtige juweelen knikt het keurige dienstmeisje vriendelijk toe, vragend.
Het meisje knikt onmerkbaar, en fluistert ‘dinner is ready’. -
Het fleurige verhaal is verlucht met rake, humoristische penteekeningen, die blijk geven van een groot vermogen tot typeeren. -