Anneke Brassinga
Ook vertalen gaat van au
Tat twam Asi: ik ben tweemaal onthoofd, viermaal ter helle gevaren en ten hemel opgegaan, eenmaal heb ik mij in een tropisch land door het hoofd geschoten, andermaal heb ik in een exotisch land de kolder gekregen, ik heb een huis waarin een gezinnetje vredig lag te slapen in lichterlaaie gezet, in een gruwelijk opklapbed vol naalden is mij mijn geheime vonnis in de huid geschreven, vertalenderwijs ben ik man en vrouw geweest, ik heb mijn geliefde beticht van wellust met hare zuster, vuur en drek heb ik gespuwd over al mijn vileine, voze, verspochte, infame, incestueuze, sadistische, opgrijperige, wormkronkelende, achterklappende en hellewalmen verspreidende naasten aan 's Zonnekonings hof, seniele oudjes op zelfgebreide bedsokken heb ik uit pesterij heur haarvlecht afgeknipt, met de grootste moeite heb ik me door een badkamerraam gewurmd om te pletter te vallen - het moest drie keer over. Met een engelachtig mooie knaap heb ik, geil doch gestreng, pedagogisch verantwoorde dwaaltochten gelopen door bossen van bordkarton waar Chinese nachtegalen roestig kwinkeleerden, het wereldraadsel is mij onthuld maar ik mag het niet verder vertellen, o ja, ik heb ook nog dat gedrochtelijke, van bloed en persverse wreedheid druipende portret van mijzelf op zolder staan, ik heb een sluw beraamde moord gepleegd op mijzelf -