Ontvangen boeken
(Nadere bespreking naar mogelijkheid)
Vertaald proza
Heinrich Böll, Biljarten om half tien. (Billard um halb zehn). Vertaling door Michel van der Plas. Elsevier, Amsterdam/Brussel, 1960. 264 blz. Geb. f 8.90.
Dino Buzzati, Het huis met de zeven verdiepingen. (I sette messaggeri). Vertaling: dr. Juliette Cohen. De Tijdstroom, Lochem, [1960]. IV, 132 blz. Geb. f 4.90.
Diderot, De neef van Rameau. (Le neveu de Rameau). Vertaling: C.N. Lijsen. Literaire pocketserie no. 33. De Bezige Bij, Amsterdam, 1959. 128 blz. f 2.50.
Roger Ikor, De zonen van Avrom. De wateren vloeien samen, voorafgegaan door In het voorjaar geënt. (Les fils d'Avrom. Les eaux mêlées, précédé de La greffe de printemps). Vertaling: H. van Praag-Sanders. De Tijdstroom, Lochem, [1960]. 460 blz. f 10.40; geb. f 12.90.
Ferdinand Oyono, De oude neger en de medaille. (Le vieux nègre et la médaille). Vertaling: Margrit de Sablonière. De Tijdstroom, Lochem, [1960]. IV, 148 blz. + los strookje met erratum. Geb. f 5.90.
Luise Rinser, Totdat de dag aanbreekt. (Abenteuer der Tugend). Roman. Vertaling van Ruth Wolf. H.P. Leopold, Den Haag, 1960. 272 blz. Geb. f 8.90.
Jerzy Stefan Stawińsky, Het riool. Zij hielden van het leven. (Kanal). Nederlands, naar de Duitse vertaling van Lydia Brenner, van Jan Hardenberg. De Tijdstroom, Lochem, [1960]. II, 88 blz. Geb. f 3.90.