Avant-propos
Luc Devoldere
Rédacteur en chef
C'est en 1976 que les annales De Franse Nederlanden - Les Pays-Bas Français ont vu le jour. Le titre désignait et désigne toujours la région Nord-Pas-de-Calais ou, si l'on préfère, le nord de la France. D'autres ont utilisé et continuent d'utiliser le vocable ‘Flandre française’.
Les annales s'inscrivaient directement dans la ligne rédactionnelle de la revue Ons Erfdeel, marquée au tout début par un grand intérêt pour les Pays-Bas français.
La nouvelle publication se fixait pour objectif de donner sur les Pays-Bas français et leurs relations avec la Flandre belge et les Pays-Bas une information étayée par des supports scientifiques.
L'objectif est resté fondamentalement inchangé, si ce n'est que les annales ont évolué avec leur temps. A côté des articles scientifiques, du lexique de la langue écrite du Westhoek français et d'une bibliographie éclectique, la revue a de plus en plus ouvert ses colonnes à des collaborations de style journalistique et du genre essai. Son concept culturel s'est également élargi. En fait, elle offre désormais un reflet de toutes les composantes de la vie artistique, culturelle, socioéconomique et politique du nord de la France.
Notre regard de néerlandophones demeure tourné vers la Flandre française. Nous nous intéressons à cette région. Non pas comme des irrédentistes qui estiment devoir la reprendre aux successeurs de Louis XIV. Nous acceptons les frontières et les différences. Elles sont contingentes et précaires. C'est précisément en raison de cette fragilité que nous de vons les accepter, et même les entourer d'affection.
Nous pensons que la meilleure option consiste à présenter chaque année un livre dans lequel nous évoquons les liens qui unissent le nord de la France à la Flandre et aux Pays-Bas, en mettant en lumière les influences et enrichissements réciproques et les multiples formes de coopération qui concrétisent ces liens.
Cet ouvrage s'est évidemment voulu bilingue dès le départ. Chacun des articles originaux s'accompagnait, au minimum, d'un résumé dans la seconde langue. Aujourd'hui, plusieurs articles sont suivis d'une traduction intégrale.
Jozef Deleu soulignait dans son Avant-propos de 1976 que la Stichting Ons Erfdeel souhaitait, par cette publication, apporter sa pierre à l'édification de l'unité européenne, démarche qui passe obligatoirement par la volonté de ‘faire sauter le verrou des frontières’.