[2004/2]
Beste lezers,
De (de)constructie van de eigen identiteit, het maken van een kunsttaal met dialecten, de lotgevallen van de working class hero... Van welke moderne literatuur zijn dit de kenmerken? Van een deel van de Vlaamse roman natuurlijk: Louis Paul Boon, Hugo Claus, Walter van den Broeck, Leo Pleysier enzovoort. Maar kennelijk ook van de hedendaagse literatuur uit Schotland. Alleen worden de Vlaamse ingrediënten daar vervangen door Schotse en Keltische.
Lees de inleiding van Roel Daamen en geniet van de door Ortwin de Graef en Tom Toremans gekozen teksten, van de troosteloze kroegentochten, prachtige Hoppercafés, ontregelende observaties van hotels en luchthavens, de keiharde dissectie van junkies en asielvolk, de niet te stuiten taalstroom, Schots en Keltisch idioom inbegrepen!
Scotland Resorted is de titel die de twee redacteuren hebben bedacht. Hij bevat het Schotse informele woord ‘sorted’ (gerepareerd, geregeld, geritseld, afgerekend) en het woord ‘resort’: Schotland als reservaat. Hij verwijst naar ‘sorteren, klasseren’, naar de door de Schotten zo gehekelde canoniseringspraktijken, en dus naar de problematiek van centrum en marge. Hij zinspeelt op de Schotse klassieker Sartor Resartus van Thomas Carlyle, die vele hedendaagse Schotse auteurs heeft geïnspireerd. Ten slotte alludeert de titel op de idee van ‘redressing’, het upgraden van het Schotse gesproken dialect tot een literaire taal.
De aflevering wordt op zondag 25 april in Het groot beschrijf te Brussel gepresenteerd, met een optreden van ‘Superstar’ Alan Warner, die ook rockmuziek maakt. Alles overgoten met Schotse whisky.
Hugo Bousset