Verantwoording
De tekst is uitgegeven naar de eerste druk van Die alder excellenste cronyke van Brabant (Antwerpen, Roland vanden Dorpe, 1498); het exemplaar dat gebruikt is, berust in Brussel, KB, Ine. B 1371. De tekst van de vertaling van de Kroniek van Pseudo-Turpijn is te vinden in het achttiende kapittel van het tweede deel van de Cronyke, F.H1R - F.K3V. De tekst is uitgegeven volgens de regels van een leeseditie, hetgeen betekent dat de tekst van de bron nauwkeurig wordt weergegeven en dat zo min mogelijk wordt ingrepen in de tekst. De spelling van i/j, u/v en w, het hoofdlettergebruik en de interpunctie zijn aan het hedendaags gebruik aangepast. De wijze van woordscheiding in de oorspronkelijke tekst is gehandhaafd, tenzij dat lees- of interpretatieproblemen gaf. De Romeinse cijfers in de tekst heb ik naar hedendaags gebruik en in klein kapitaal weergegeven, terwijl de grafische punten rondom de cijfers zijn weggelaten; lastige gevallen als duizendtallen zijn naar eigen inzicht weergegeven (lx. M wordt lxM). Verbeteringen van evidente zetfouten zijn in de aantekeningen (Tekstkritiek) verantwoord, maar de zeer frequent voorkomende zettersfout om de n en u te verwisselen, is steeds stilzwijgend verbeterd.
Bij de indeling van de tekst is zoveel mogelijk de bron gevolgd; paragraaftekens die in de tekst het begin van een nieuwe alinea markeren, zijn weggelaten. Toegevoegd aan de opschriften is een kapittelnummering in Romeinse cijfers; de regelnummering per kapittel is eveneens van mijn hand. De houtsneden zijn verkleind weergegeven. Aan de editie is een beknopt commentaar toegevoegd. Achter de tekst is een tabel opgenomen, waarin de overeenkomstige hoofdstukken van de vertaling en de Latijnse tekst zijn aangegeven.