Bzzlletin. Jaargang 4(1975-1976)– [tijdschrift] Bzzlletin– Auteursrechtelijk beschermd Vorige Volgende [pagina 46] [p. 46] Kjell Erik Vindtorn Nothing surprises us any more English Translation by Barbara Bird 1 not what's all the rage in the fashion mag for plants where the raspberry-bushes steal back into the seed because there really is so much that is possible if everyone would only smear patience all over themselves/ patience so we don't have to stare dazedly through all the walls of compulsion/for many find the requirements high and for others it's incomprehensibly easy/ enough is enough cry the sour-people shaking the book-tree so the literature of all hell breaks loose over the cities like snowflakes and coloured drops of corruption/ right here where everything's a welcome change.. for nothing surprises us any more/not even disorganised thoughts which with problems and with passion-constipation make love to the traffic-lights openly.. so the fire-alarm pours out of everyone's eyes/ 2 persist cry the women crawling round in their sour apple and dreaming of a sexual cease-fire.. you heart-attacks for us placid road-users on route 1975 where the cars rape one another daily from the front and to hell with a thousand rules/ for nothing surprises us any more/not the flowers unfolding on an island in the middle of the field or the black bread growing wild this year.. and everything's gone too far in our opinion but we don't do anything about it except tighten our frayed patience and from time to time unsurprised constantly stare hard at the cars contrapuntally as they feed on the open road or throw more food in the plastic bowl/ 3 for nothing frightens us any more.. and anxiety isn't all allowed into this area of the film which is the only real thing in the rush for contact with market-value and no warmth anywhere in the body our eternal testing the tenderness of meat while words flow out of our mounths and turn into blood., now and then all the time we try to interpret, radio-signals which whisper soporifically in our defence.. now and then the smile is wiped off our faces when society crushes more of our powers of resistance/ but at night as the noise staggers aimlessly through the towns.. the rows of houses digest their furniture.. and the darkness leafs through our dreams/there is nothing that sleeps less than this Vorige Volgende