Boudewijn van Seborch (Amsterdams handschrift)
(1993)–Anoniem Boudewijn van Seborch– Auteursrechtelijk beschermdBoudewijn van Seborch (Amsterdams handschrift). In: Instituut voor Nederlandse Lexicologie (samenstelling en redactie), Cd-rom Middelnederlands. Sdu Uitgevers/Standaard Uitgeverij, Den Haag/Antwerpen 1998.
-
gebruikt exemplaar
Voor de digitale editie van Boudewijn van Seborch (Amsterdams handschrift) in de dbnl is gebruik gemaakt van de Cd-rom Middelnederlands die in 1998 werd uitgebracht door het Instituut voor Nederlandse Lexicologie.
algemene opmerkingen
De tekst op de Cd-rom Middelnederlands berust op de uitgave:
G.H.M. Claassens (ed.), De Middelnederlandse kruisvaartromans. Amsterdam, 1993. Diss. Nijmegen, 160-229 (214-228).
Op de cd-rom is ook de paginering opgenomen van de uitgave uit 1993; deze paginaverwijzingen zijn hier achterwege gelaten. Wel zijn de verwijzingen naar de foliumnummers en de kolommen in het oorspronkelijke handschrift hier overgenomen.
Op de Cd-rom Middelnederlands wordt de volgende beschrijving gegeven van de oorspronkelijke bron:
‘Bron: Amsterdam, Universiteitsbibliotheek, E q 73a (fragm.)
Datum: 1300-1400
Omvang: 116 verzen
Opm.: Twee in de lengte op elkaar aansluitende strookjes, die midden uit een blad gesneden zijn. Er zijn nog twee kolommen per bladzijde overgeleverd. Het linkerstrookje telt nog 31, het rechterstrookje 26 à 27 regels per kolom, waarbij de derde regel van het linkerstrookje als eerste regel van het rechterstrookje doorloopt. Oorspronkelijk bedroeg het aantal regels 33-35 per kolom. Van kolom ra en va zijn de eerste letters van iedere versregel verloren gegaan, van kolom rb van enkele verzen de laatste letter(s) en van kolom vb de rechterhelft. Van de 116 verzen bestaan er 6 uit een foutieve herhaling van de kopiist: de regels 35-37 zijn identiek aan de regels 40-43; voorts moeten de regels 32-34 gelijk zijn aan de regels 38-40. In deze regels heeft de kopiist naar alle waarschijnlijkheid een 'sautdu-même-au-même' gemaakt, misschien na een onderbreking van zijn schrijfarbeid. In de linkermarge staan markeringen die de lezer moesten helpen de herhaling te omzeilen.
Status: Diplomatisch
Opm.: Claassens geeft behalve de diplomatische ook de kritische editie (naast elkaar op de linker- en de rechterpagina). Voorts heeft Claassens onzekere lezingen tussen ronde haken geplaatst en conjecturen tussen rechthoekige haken, terwijl ze hier beide tussen rechthoekige haken zijn gezet. In de editie Claassens worden de fragmenten München en Amsterdam in aansluiting op elkaar uitgegeven; daarbij wordt gebruik gemaakt van een doorlopende regelnummering. Hier echter worden ze afzonderlijk gepresenteerd, met een eigen regelnummering.’
redactionele ingrepen
Kop [Boudewijn van Seborch (Amsterdams handschrift)] toegevoegd