Peter de Corte
1548
Recente biografieën als deze in Het Bisdom Brugge (1559-1984), brachten geen waarachtig nieuwe elementen aan t.a.v. deze humanistische eerste bisschop van Brugge, die overigens pas gewijd werd op zeventigjarige leeftijd. Eén van de ontelbare boeiende bijdragen van J.F. Vanderheyden in Verslagen en Mededelingen van de K. Vl. Acad. van Gent, 1985, blz. 147 e.v., met als titel Verkenningen in vroegere vertalingen, brengt op blz. 148 noot (2) zo een nieuw element.
Op de fol CIII v van Den gheheelen Bijbel van Nicolaas van Winghe, Leuven, B. de Grave, 1548, zegt de vertaler heel dankbaar dat hij die Bijbelvertaling nooit zou hebben klaar gekregen zonder het behelp ende onderwijs van o.m. de toekomstige Brugse bisschop zelf. Zelf bedrijvig op dit tijdstip met psalmencommentaar, bovendien net aangeduid om in de periode 1545-1550 als censor op te treden bij de door de universiteit geplande Franse versie van de Vulgaat, was hij uiteraard een geschikte nalezer van Van Winghe's opzet. Het feit dat hij reeds vanaf 1529 optrad als hoofdpastoor in de Leuvense St. Pieterkerk en reeds daarvóór als weekpredikant, had hem vertrouwd gemaakt met het uitleggen aan den ghemeynen volcke in ghemeynder talen... van die heijlighe schriftuere..., wat de vertaler niet nalaat te onderstrepen.
A.D.