Taalvonken
(Vgl. boven, op bl. 314, en de vorigen).
Tonzent de werkvrouw is niet-stijf thuis in fransche woorden; maar ze 'n zou geen vrouwmensch zijn als ze niet thuis was in vrouwvolkskleêrs. ‘En daar is nu een slag kleedsel’ zegt zij,... maar ze 'n kan 't niet noemen zooals men het noemt in het fransch [een ‘combinaison’], en ze zegt zij daartegen in 't vlaamsch: een alaaneen!
Waarom niet? De Engelschman spreekt anders wel van ‘an overall’.
T.R.