Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)
(2008)–Anoniem Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)– Auteursrechtelijk beschermd1CUsse mi mitten cussen dijns mondes Want dijn borsten sijn beter dan wijn | |
2bet rukende dan die alre beste salue. Dijn name is een wtghetoghen olye: daer om hebben di lief ghehad die ioncfroukijns. | |
3Trect mi na di. Ende wij sullen lopen inden roke dijnre saluen. Die coninc lede mi in sijnen kelre. Wi verhueghen ende worden verblijt in dij. Wi ghedencken dijnre borsten bouen die wijnen. Die gherechte minnen dij | |
4Ic bin zwart mer gracelijc ghi dochteren van iherusalem. also als die tabernakel van cedar: als salomons velle. | |
5En wilt mij niet merken dat ic bin zwart want die sonne heeft mi ontverwet. Mijnre moeder sonen hebben ghestreden ieghen mi: si setten mi te hueden in den wijngaert. Minen wijngaert en heb ic niet bewaert. | |
6Segghe mi du die mine ziele mint. waer du weides ende waerstu legghes in den middaghe: dat ic na die cudden dijnre ghezellen niet en beghinne te dolen. | |
7O schoenste onder alle wijuen en bekendi v niet: soe gaet wt ende ganc of na die voetstappen dijnre cudden: ende vuede dijn hueken neues die tabernakel der herden. | |
8Mine gheredenen inden wagenen pharaons heb ic di gelijct mijn vriendinne. | |
9Dine wanghen sijn schoon als der torttelduuen: dijn hals ghelijct den hecselen. | |
10Gulden kethenen sullen wi di doen maken: ondersneden mitten siluer. | |
11Doe die coninc was in sijn rust: doe | |
[pagina *253]
| |
gaf mi nardus horen reec. | |
12Mijn lief is mi een bondekijn van mirren: hi sal wonen tusschen mine borsten. | |
13Een druue van cypres is mi mijn lief: inden wijngaert van engadi. | |
14Sich du biste schoen mijn vriendinne: sich du biste schoen: dijn oghen sijn als oghen der duuen. | |
15Sich du biste schoen mijn lief ende cyerlijc onse bedde bloeyt: | |
16die spannen van onse huse sijn van cedar: onse tabernakel van cypresse |
|