Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)
(2008)–Anoniem Bible in duytsche (Delftse bijbel 1477)– Auteursrechtelijk beschermd1BOos ghinc opten poorte vanden stede: ende sat daer. Ende doe hij den naerren voerlijden sach daer voer of gesproken is: so seide hi tot hem. Com harwaert ende sit hier een luttel ende hi noemde hem bi sinen naem. Ende hi ghinc tot hem ende sat. | |
2Ende boos nam tien mannen vanden ouders vander stede ende seide tot hem. Sit hier. Ende doe si gheseten waren: | |
3soe seide hi totten naesten. Noemy die weder ghecomen is van moabs lantscepe si vercoept een deel van enen acker die ons brueders elymelechs was: | |
4ende ic woude dattuut hores ende ic wout dij seggen voer alle die ghene die hier sitten ende den meesten van gheboorten van minen volke. Wiltstu den acker besitten bi rechte van naerheden. soe copen ende | |
[pagina *349]
| |
besitten: mer ist dat di dit niet en egnoghet. dat segt mi op dat ict weten mach wat ic doen sal. Want nimant en is naeste. sonder du die die eerste biste: ende mi die die ander bin. Ende die ghene antwoerde. Ic sal den acker copen | |
5Ende boos seide hem Alstu den acker coopste van swijfs hant. soe bistu oec sculdich te nemen ruth r an moab des gheens wijf was dier doot is: om dattu verwecken sultste dijns naesten name in sine erfachticheit. | |
6Die ghene antwoerde. Ic gae des rechts van naerheden af. Want ic en ben niet sculdcih afte doen die nauolghers van mijnre familien. Gebruke du mijns rechtes die ic lye dat ik gaerne derue. | |
7Want in ouden tiden was dese zede in israhel tusschen die naeste: so wanneer dat een die andere sijn rechte op gaf. om dattet een vaste oerlof wesen soude. so ontbant een man sine ghescoeyte: ende gaft sinen naesten. Dit was die oercontscappe van oerloue in israhel. | |
8Ende boos seide tot sinen naesten van gheboorten. Ghif mi dan dijn gescoeyte Welc hi ter stont ontbant van sinen voeten. | |
9Ende boos seide totten meeste van gheboorten ende alden volke ghi sijt huden oerconde dat ic besitte al dat elymelechs was ende chelions ende maalons als mi noemi geleuert heeft | |
10ende dat ic te huwelike ghenomen hebbe ruth van moab maalous wijf was om dat ic des doots mans naem verwecken sal in sine erfachticheit: dat sinen naem niet en werde afghedaen van sinen familien ende van sinen brueders ende van sinen volke. | |
11Ic segghe dat ghi des dincs oerconde sijt. Ende al tvolc dat in die poorte was antwoerden: ende die meeste van gheboerte. Wij sijns oerconde. Die here moet dit wijf die in dijn huus comt maken gheliken rachel ende lya die thuus van israhel ghesticht hebben: dat si wesen moet exempel van doechden in effrata | |
12ende si moet hebben enen groten name in bethleem. Ende dijn huus moet wesen gelijc phares huus die thamar iuda ghebaerde: vanden zade dat dy die here gheuen sal van deser ioncfrouwen. | |
13Dus nam boos ruth ende ontfincse te wiue: ende hi ghinc te haer in: ende die here gaf haer dat si ontfinc ende gebaerde enen zoen. | |
14Ende die wiuen seiden tot noemi. Gebenedijt si die here die niet gedoecht en heeft dat een nauolgen dijnre familien gebreken soude: ende datmen sinen naem nomen soude in israhel. | |
15ende dattu hebben sultste enen die dijn ziele vertroesten sal ende die dijn outheit voeden sal. Want van dijne behuweder dochter is geboren die di minnen moet: ende hij is di veel beter dan oftu seuen sonen hadste. | |
16Ende noemi ontfinc tkint ende settet in haren scoot: ende voedet ende si dede der voetsteren dienste | |
17Ende die wiue die gebuerinnen die verbliden mit haer ende seiden Noemi is een zoen geboren: ende si heten sinen naem obed. dit is ysay vader die dauids vader was | |
§ 18Dit sijn phares gheslachte. Phares wan esrom. | |
19Esrom wan aram. Aram wan aminadab. | |
20Aminadab wan naason. Naason wan salmon. | |
21Salmon wan boos. Boos wan obed. | |
[pagina *350]
| |
22Obed van ysay. Ysay wan dauid. | |
Hier eindt dat boec ruth |
|