Biatrîs. La perle de poesìe flamande medievâl
(2002)–Anoniem Beatrijs– Auteursrechtelijk beschermdGiorgio Faggin (vert.), Biatrîs. La perle de poesìe flamande medievâl. Clape Culturâl, Aquileia 2002
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
gedigitaliseerd i.s.m. het project Beatrijs Internationaal
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Biatrîs. La perle de poesìe flamande medievâl, een vertaling van Beatrijs door Giorgio Faggin uit 2002. Het oorspronkelijke werk dateert uit de dertiende eeuw, het oudste overgeleverde handschrift uit ca. 1374.
redactionele ingrepen
p. 1: in de gebruikte scans ontbreekt pagina 1.
p. 30-31: de ontbrekende paginanummers 30 en 31 zijn toegevoegd.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina (p. 8) is niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 2]
CLASSICS DES LETERADURIS FORESTIS
N. 36
[pagina 3]
BIATRÎS
La perle de poesìe flamande medievâl
Traduzion di Ǧorǧ Faggin
CLAPE CULTURÂL ACUILEE
GURIZE PORDENON UDIN
[pagina 4]
Su la cuvierte
W. Holman Hunt, Claudi e Isabele (detai)
Londre, Tate Gallery
2002 © Clape culturâl Acuilee
cca-udin-friul a libero. it
setantesim-cuint titul de cca
imprimé au frioul - stamparìe designgraf - udin
[pagina 31]
I classics des leteraduris forestis de C.C.A.
1. | C. Perrault, LIS CONTIS DI COMARI OČHE, 1976 (traduzion di Osiride e Sandri Sec dai Juris) |
2. | J. Whiting, CENCE PARCÈ, 1976 (traduzion di Elio Pellizzoni) |
3. | Molière, LA GELOSIE DAL BARBEǦUAN, 1976 (traduzion di Ane Marie Valane) |
4. | S. Beckett, SPIETAND GOD Ò, 1977 (traduzion di Silvana Schiavi Fachin) |
5. | Dante, INFIÊR III, PURGATORI V, PARADÎS I, 1977 (traduzion di Domeni Zannier) |
6. | E. Hemingway, LIS NÊVS DAL KILIMANGIARO, 1977 (traduzion di Agnul di Spere) |
7. | T. Williams, JENTRADE IMPROIBIDE, 1978 (traduzion di Agnul di Spere e Ǧuan Bosniac) |
8. | B. Brecht, MARI COURAGE E I SIEI FÎS, 1978 (traduzion di Marisa Serafini) |
9. | S. Panitz, LA BALADE DI BEPO PELÔS, 1978 (traduzion di Elio Pellizzoni) |
10. | A. Conan Doyle, IL CÂS DAL RUBÌN TURCHÌN, 1981 (traduzion di Douglas B. Gregor) |
11. | Pirandello, L'OMP CUL FLÔR IN BOČHE, 1983 (traduzion di Ǧuan Bosniac) |
12. | A. Conan Doyle, IL CÂS DES GÌMULIS STONER, 1983 (traduzion di Douglas B. Gregor) |
13. | A. Cechov, BARBE VANIA, 1984 (traduzion di Ǧuan Bosniac) |
14. | J. Manrique, COROT PE MUART DI SO PARI, 1984 (traduzion di Giancarlo Ricci) |
15. | Molière, L'AVÂR, 1985 (traduzion di Ǧuan Bosniac) |
16. | W. Shakespeare, IL RE LEAR, 1986 (traduzion di Ǧuan Bosniac) |
17. | F. Garcia Lorca, YERMA, 1987 (traduzion di Ǧuan Bosniac e Giancarlo Ricci) |