Amsterdamsche Vreughde-stroom (Eerste deel)
(1655)–Anoniem Amsterdamsche Vreughde-Stroom, De– AuteursrechtvrijAmsterdamsche Vreughde-stroom (Eerste deel). Cornelis Jansz Stichter, Amsterdam 1655 (tweede druk)
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar Koninklijke Bibliotheek Den Haag, signatuur: KW 174 F 40
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Amsterdamsche Vreughde-stroom (Eerste deel) in de tweede druk uit 1655. De eerste druk dateert uit 1654.
redactionele ingrepen
p. 5: uu → nu: ‘ende nu by een ghevoeght’.
p. 8: vreughde → Vreughde: ‘Vreughde sal sy niet vergeten’.
p. 11: spaat spant → ‘spant de Kroon’.
p. 14: Whntje → Wijntje: ‘Want het Wijntje smaeckt seer moy’.
p. 15: uu → un: ‘Puis qu’un accord divin’.
p. 34: pnyckste → puyckste: ‘En haer Nectars puyckste geuren’.
p. 37: de komma is veranderd in een punt: ‘W. 6 Stuyver’.
p. 46: fiare → faire: ‘Ie veux faire merveille’.
p. 46: bonteille → bouteille: ‘De dans une bouteille’.
p. 55: meoyerke → moeyerke: ‘Moeyerke dat waer may een kruys’.
p. 57: bruslenuict → brusle nuict: ‘Et brusle nuict & jour’.
p. 58: Carje in → Car je: ‘Car je scens en mon coeur’.
p. 58: Mavie in → ma vie: ‘Que d’ avoir ma vie’.
p. 69: Venns → Venus: ‘Een volmaeckt Venus beelt bestaet’.
p. 73: ‘k sels → ‘k Sels: ‘O! ‘k sels jou soo kusse’.
p. 73: cinq soy → cing foy: ‘jou vingt cinq foy’s nackt’.
p. 74: Mnrf → Murf: ‘Wt jou confijte Murf’.
p. 76: qneestery → queestery: ‘in de minne queestery’.
p. 79: jon → jou: ‘jou keel in loopen’.
p. 79: gesontheytheyt → gesontheyt: ‘De gesontheyt van u moytje’.
p. 80: Knechjcs → Knechjes: ‘Knechjes tijt nu eens aen ’t soenen’.
p. 80: Mont aeu → mont aen: ‘Op sijn Ianskint mont aen mont’.
p. 89: oue → one: ‘Den budel one gelt’.
p. 92: waer → Waer: ‘Waer voor hem wiert geschoncken’.
p. 99: heortmen → hoortmen: ‘EY wat hoortmen viese grillen’.
p. 102: het foutieve strofenummer 2 is verbeterd naar 9.
p. 109: het foutieve strofenummer 3 is verbeterd naar 2.
p. 112: leckem, → lecken: ‘Kussen, soenen, lecken’.
p. 117: het strofenummer 2 is toegevoegd: ‘2 dees Bruyt eens zegepralen’.
p. 119: Catnusers → Cathusers: ‘Cathusers Klooster is versien’.
p. 123: Brnyloft → Bruyloft: ‘Gesongen op de Bruyloft van’.
p. 124: d'onwe → d'ouwe: ‘Zo d’ouwe song’.
p. 128: ‘t → ‘k: ‘‘k Bid dat ghy u’.
p. 138: wed → Wed: ‘Wed dat ghy haest sult’.
p. 138: Ontbonben → Ontbonden: ‘Ontbonden zijn van pijn’.
p. 140: Brngh → Brugh: ‘Als een Brugh, of Meulen’.
p. 142: (gaende → (Gaende: ‘(Gaende met haer tesje’.
p. 143: nw’ → uw': ‘uw’ gesichte wondt’.
p. 149: iek → ick: ‘Dat ick de Goon beny’.
p. 157: ‘tLEveretje → ‘tLEvertje: ‘‘tLEvertje, is van’.
p. 164: Wr → Wt: ‘Wt schijn verdorde stronckjes’.
p. 166: llebe → liebe: ‘Wer ’t liebe vrou’.
p. 166: Thuu → thun: ‘Nicht mier mit haer zu thun’.
p. 167: slurper! → slurper!): ‘Heeft my (onnosle slurper!) In’.
p. 168: waer → Waer: ‘Waer door sy liep’.
p. 175: toelocht → toelacht: ‘meed’ soet toelacht’.
p. 179: Heift → Heeft: ‘Heeft een vrient’.
p. 182: beflonckr’en → beflonck’ren: ‘al barrenent beflonck’ren’.
p. 183: mijn → Mijn: ‘Mijn jonck hert’.
p. 183: maer → Maer: ‘Maer sy en acht my niet’.
p. 184 moet → Moet: ‘Moet ick daerom u Slaef’.
p. 186: haet → haer: ‘Gasthuys nam haer keer’.
p. 186: 'r → 't: ‘door ’t gewoel’.
p. 187: sagt → sugt: ‘een sagte sugt’.
p. 188: Sy → Sey: ‘Sey neen’.
p. 190: madelon → Madelon: ‘Le tient de Madelon’.
p. 190: Tont → tout: ‘Encore tout autre chose’.
p. 192: voelde → Voelde: ‘Voelde sy geen polsje’.
p. 192: Sttande → Strande: ‘Strande niet u malsse lipjes’.
p. 192: vreesde → Vreesde: ‘Vreesde sy geen Minne-doodt’.
p. 192: wat → Wat: ‘Wat struyf, struyf’.
p. 193: Rom → Kom: ‘Kom jy maer by u’.
p. 193: ujn → sijn: ‘doch tot sijn wil’.
p. 194: Vmmers → Immers: ‘Immers moet ick lyden straf’.
p. 196: het foutieve paginanummer 199 is verbeterd naar 196.
p. 198: droef, → droef: ‘Mijn droef gekrijt’.
p. 199: treureu → treuren: ‘menigh om treuren moet’.
p. 199: maer → Maer: ‘Maer nu ben ick’.
p. 199: maer → Maer: ‘Maer nu soo is mijn’.
p. 199: maer → Maer: ‘Maer dan in plaets’.
p. 199: maer → Maer: ‘Maer was ick ongebonden’.
p. 201: gnerir → guerir: ‘ne voulez me guerir’.
p. 201: Dle → Die: ‘Die ’t snege Boefje’.
p. 204: struyf’ → struyf,: ‘Wat struyf, die Vruyloft’.
p. 206: nnicts → nuicts: ‘voy toute les nuicts, &’.
p. 206: het foutieve paginanummer 209 is verbeterd naar 206.
p. 209: mocht → Mocht: ‘Mocht ick daer mijn’.
p. 209: met → Met: ‘Met de lonckjes van u’.
p. 212: mienen → Mienen: ‘Mienen Voor heeft sulcken kop’.
p. 215: wil → Wil: ‘Wil niet meer’.
p. 215: dort → doet: ‘Hooft doet seer’.
p. 216: que len → quellen: ‘soo lieven Engel quellen’.
p. 221: j’ay biew → jay bien: ‘Ma man jay bien’.
p. 222: het paginanummer in het register is toegevoegd: ‘Philis ’t is my seker leet. 52’.
p. 222: het paginanummer in het register is toegevoegd: ‘Pronck der Maeghden, soetje beckjes. 63’.
p. 223: vrienden → Vrienden: ‘Vrienden ick kom’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten. Ook de blanco pagina's (p. 2, 4) zijn niet opgenomen in de lopende tekst.
[pagina 1]
Amsterdamsche
Vreughde-Stroom
[pagina 3]
Amsterdamsche
Vreughde-Stroom,
Bestaande
In zoete, vrolijcke ende aengename nieuwe Deuntjes
ende aerdighe toontjes, gevloeyt uyt het Breyn
van verscheyden Min-lievende Gheesten.
Den tweeden druck, vermeerdert en verbetert,
Eerste deel.
t’Amstelredam, Gedruckt by Cornelis Jansz Stichter, Boeck-
drucker, en Boeck-verkoper, Woonende inde Nieuwe
Lelie-straet. 1655.