Het amoureuze lusthof, of 't vervolg van Thirsis Minnewit
(1719)–Anoniem Amoureuze lusthof, of 't vervolg van Thirsis Minnewit, Het– AuteursrechtvrijHet amoureuze lusthof, of 't vervolg van Thirsis Minnewit. Jacobus van Egmont, Amsterdam 1719 (zevende druk)
DBNL-TEI 1
Wijze van coderen: standaard
-
gebruikt exemplaar
exemplaar universiteitsbibliotheek Amsterdam, signatuur: OTM: OK 62-3551
algemene opmerkingen
Dit bestand biedt, behoudens een aantal hierna te noemen ingrepen, een diplomatische weergave van Het amoureuze lusthof, of 't vervolg van Thirsis Minnewit in de zevende druk uit 1719. Het jaar van uitgave van de eerste druk is onbekend.
redactionele ingrepen
Een deel van de tekst is moeilijk leesbaar. Dat is tussen vierkante haken aangegeven.
Een deel van de tekst op p. 12 en 22 is moeilijk leesbaar. Dat is hier opgelost aan de hand van dezelfde teksten in Apollo's St. Nicolaas-gift aan Minerva. Johannes van Kerckhem, Leiden 1741, exemplaar universiteitsbibliotheek Utrecht, signatuur: LB-NED: L*XVII*a-86(4)#rar: ‘Engel in het groene dal’.
p. 15: snnyft → snuyft: ‘Loopt en snuyft 'er mee op uyt’.
p. 17: verbiind → verblind: ‘meenigmael mee werd verblind’.
p. 17: miju → mijn: ‘daer 's mijn trou’.
p. 34: het foutieve paginanummer 3 is verbeterd naar 34.
p. 34: gras → graf: ‘Tot dat ik dale in het duyster graf’.
p. 40: pasteu → pasten: ‘Hy pasten op quanzuys’.
p. 47: uu → nu: ‘Maer nu eerlooze Meyd’.
p. 55: kleyu → kleyn: ‘Of houwen het Kindje kleyn’.
p. 58: Lindeu → Linden: ‘Hier onder 't loof der Linden’.
p. 75: wijn → mijn: ‘Dat kost my mijn vlees en bloed’.
p. 76: wandlee → wandele: ‘doen ons wandele was gedaen’.
p. 81: geschie → geschiet: ‘Maer 't is nu al geschiet’.
p. 84: vergeugd → verheugd: ‘als yder zig verheugd’.
p. 84: vrij- jer → vrijer: ‘ik nog Vrijer was’.
p. 86: al → al u: ‘Ionkman al u schoonheyd’.
p. 87: het foutieve paginanummer 89 is verbeterd naar 87.
p. 90: sottten → sotten: ‘dat was als de sottten’.
Bij de omzetting van de gebruikte bron naar deze publicatie in de dbnl is een aantal delen van de tekst niet overgenomen. Hieronder volgen de tekstgedeelten die wel in het origineel voorkomen maar hier uit de lopende tekst zijn weggelaten.
[pagina 1]
Het Amoureuze LUST-HOF, Of 't vervolg van THIRSIS MINNE-WIT.
Bestaande in de aangenaamste Gezangen op de nieuwste en hedendaagsche Voysen,
Op nieuws oversien, verbetert en vermeerdert met verscheyde nieuwe Liederen, en schoone Figuuren.
DEN SEVENDEN DRUK.
t'Amsterdam, gedrukt by JACOBUS van EGMONT, Boekdrukker en Boekverkoper op de Reguliers Breestraat, in de Nieuwe Drukkery, 1719.