Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid
(1952)–K. ter Laan– Auteursrecht onbekend[Homerus]Homerus, de voornaamste Gr. heldendichter, 9e eeuw v.C. Ilias en Odyssee in hexameters. De Renaissance bracht ook Homerus in West-Europa; onder de eerste vertalers behoort Coornhert; zie daar. Van Mander leverde een overzetting van de Ilias naar een F. vertaling. Homerus werd in 't Duits vertaald door J.H. Voss, en daardoor algemeen bekend. Bij ons was Homerus reeds in 1658 vertaald door J.H. Glazenmaker en in 1719-'22 door Droste, opnieuw door Siegenbeek 1807 en door 's-Gravenweert in 1818; alle in alexandrijnen. Daarop volgde Dorn Seiffen in 1855 met hexameters, doch pas de vertaling van Mr. C. Vosmaer stond op | |
[pagina 227]
| |
hoog peil; Ilias, 1878-'80; Odyssee, 1888. Dit was werk, op de wijze van Voss: een vertaling in de oorspronkelijke versmaat en zoveel mogelijk in de oorspronkelijke geest. Karel v.d. Woestijne vertaalde 1910 de Ilias in proza. Boutens gaf 1937 Homerus' Odyssea uit; in 1939 het eerste boek van de Ilias. zie Timmerman. |
|