Drukfouten en verbeteringen.
Blz. 14 |
reg. 1: |
epúisée |
less: |
epuisée |
Blz. 16 |
noot 2: |
Boldinger |
lees: |
Baldinger |
Blz. 26 |
reg. 6: |
Suideras |
lees: |
Suyderas |
Blz. 31 |
reg. 14: |
[?] |
lees: |
[....]Ga naar voetnoot1) |
Blz. 48 |
reg. 1: |
noodig is |
lees: |
noodig is. |
Blz. 71 |
reg. 26 en noot 4: |
Adele |
lees: |
Adèle |
Blz. 72 |
reg. 16: |
servois |
lees: |
serois |
Blz. 78 |
reg. 27: |
Wild, |
lees: |
Wildenborch, |
Blz. 80 |
reg. 3: |
musikaal |
lees: |
muzikaal |
Blz. 82 |
reg. 4: |
in de Letterbode |
lees: |
in den Letterbode |
Blz. 91 |
reg. 3: |
vriend |
lees: |
vriend, |
|
reg. 8: |
schildpaddennatúúr |
lees: |
schildpaddennatuur |
Blz. 110 |
reg. 7: |
[?] |
lees: |
[....]Ga naar voetnoot1) |
Blz. |
reg. 11: |
vifstigste |
lees: |
vijftigste |
Blz. 129 |
reg. 5: |
[?] |
lees: |
[....]Ga naar voetnoot1) |
|
reg 19: |
buitgewoon |
lees: |
buitengewoon |
Blz. 153 |
noot 1: |
Litt. Fant. en Krit. I blz. 151 vlg. |
lees: |
163 vlg. |
Blz. 154 |
noot 1: |
En. Chr. von Kleist |
lees: |
Ew. Chr. von Kleist |
Blz. 158 |
noot 4: |
? |
lees: |
Het verhaal komt voor in de Romanzen der Deutschen en is door Bilderdijk vertaald als De Vloek (Werken I blz. 173). Waarschijnlijk is Gottorp de schrijver (zi Zijderveld: De Romancepoëzie in Noord-Nederland van 1780 tot 1830, blz. 108 en 266). |
Blz. 198 |
noot 2: |
onbeschoft |
lees: |
onbeschoftelijk |
Blz. 202 |
reg. 14: |
Jaromier |
lees: |
Jaromir |
Blz. 250 |
reg. 3: |
breken |
lees: |
breken. |
Blz. 272 |
reg. 26: |
teekenaars |
lees: |
onderteekenaars |
Blz. 282 |
noot 4: |
Gerard van Nierop |
lees: |
Gerard van Mierop |
Blz. 283 |
reg. 13: |
zo geef ik hem |
lees: |
zo geef hem |
Blz. 330 |
reg. 8: |
storten? |
lees: |
storten! |
Blz. 333 |
reg. 17: |
voor |
lees: |
voort |
Blz. 339 |
reg. 19: |
vrienden hand |
lees: |
vriendenhand |
Blz. 342 |
noot 2: |
Einl. C. XXV. |
lees: |
Einl. CXXV. |
Blz. 347 |
reg. 6: |
Wyttenbach, |
lees: |
Wyttenbach; |
|
|